Translation of "Hinter den erwartungen zurück" in English
Der
gegenwärtige
europäische
Marktanteil
von
25
%
bleibt
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Europe's
current
market
share
of
25%
is
below
expectations.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Strategie
bleibt
dennoch
weit
hinter
den
Erwartungen
zurück.
However,
the
proposed
strategy
lags
far
behind
expectations.
Europarl v8
Gleichwohl
bleibt
der
Text
in
mehreren
Bereichen
hinter
den
Erwartungen
zurück.
The
document
still,
however,
falls
short
of
expectations
in
several
areas.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
Versuchsflüge
blieben
jedoch
hinter
den
Erwartungen
der
Armee
zurück.
Results
from
the
test
flights,
however,
did
not
meet
the
army's
expectations.
Wikipedia v1.0
Die
Einnahmen
der
Gesellschaft
blieben
nach
der
Betriebsaufnahme
hinter
den
Erwartungen
weit
zurück.
The
revenue
of
the
company
after
the
start
of
operations
was
well
short
of
expectations.
Wikipedia v1.0
In
der
Saison
2006
blieb
man
wieder
hinter
den
Erwartungen
zurück.
The
team
was
however
relegated
from
the
GFL
again
in
2006.
Wikipedia v1.0
Das
Wachstum
blieb
erneut
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Growth
has
again
fallen
short
of
expectations.
News-Commentary v14
Tatsächlich
bleibt
Obama
sechs
Monate
nach
seiner
Amtsübernahme
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Indeed,
six
months
into
his
presidency,
he
has
already
undercut
expectations.
News-Commentary v14
Ähnliche
Bestrebungen
zum
Schutz
von
Wildtieren
durch
Züchtung
blieben
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Similar
efforts
to
protect
wild
animals
through
farming
have
fallen
short.
News-Commentary v14
Die
bisherigen
Fortschritte
bleiben
weit
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Progress
to
date
has
fallen
far
short.
TildeMODEL v2018
Die
Anforderungen
an
die
Umsetzung
blieben
jedoch
hinter
den
Erwartungen
der
Entwicklungsländer
zurück.
However,
demands
on
implementation
fell
short
of
developing
country
expectations.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Phase
I
blieben
eindeutig
hinter
den
Erwartungen
zurück.
For
Phase
I,
it
is
clear
that
the
results
obtained
are
far
from
those
envisaged
at
the
outset.
TildeMODEL v2018
In
mehreren
anderen
Mitgliedstaaten
bleiben
die
Quoten
jedoch
hinter
den
Erwartungen
zurück.
However,
in
several
other
Member
States
the
migration
rates
are
lagging
behind
expectations.
TildeMODEL v2018
Unser
Wachstum
ist
allerdings
noch
bescheiden
und
liegt
deutlich
hinter
den
Erwartungen
zurück.
The
reality
is
that
our
growth
is
still
timid
and
clearly
below
expectations.
TildeMODEL v2018
So
blieben
insbesondere
die
funktionalen
Luftraumblöcke
weit
hinter
den
Erwartungen
zurück.
FABs
in
particular
have
largely
failed
to
deliver
on
expectations.
TildeMODEL v2018
Die
Erholung
der
Inlandsnachfrage
ist
hinter
den
Erwartungen
zurück
geblieben.
Recovery
of
domestic
demand
has
not
matched
expectations.
TildeMODEL v2018
Worte
bleiben
hinter
den
Erwartungen
zurück,
meine
Herren.
Words
fall
short,
gentlemen.
OpenSubtitles v2018
Sie
blieb
stark
hinter
den
Erwartungen
zurück.
The
battle
of
Kollaa
lasted
until
the
end
of
the
war.
Wikipedia v1.0
Zehn
Jahre
später
bleiben
die
Ergebnisse
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Ten
years
later,
results
have
failed
to
come
up
to
expectations.
EUbookshop v2
Sie
bleibt
damit
hinter
den
Erwartungen
der
Kommission
zurück.
What
is
to
become
of
the
problems
dealt
with
at
the
Fontainebleau
Summit?
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
des
Fremdsprachenunterrichts
bleiben
weit
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Depending
on
the
situation,
the
emphasis
may
fall
either
on
the
transmission
of
information
or
on
the
production
of
messages
complying
in
every
way
with
the
rules
of
the
target
language
(grammatical
or
pronunciation
rules
or
sociolingtiistic
rules).
EUbookshop v2