Translation of "Erwartungen an den" in English
Man
darf
nicht
zu
hohe
Erwartungen
an
den
Freihandel
haben.
There
is
no
reason
to
expect
free
trade
to
solve
every
problem.
Europarl v8
Ich
muss
zugeben,
dass
ich
einige
spezifische
Erwartungen
an
den
Ratsvorsitz
habe.
I
must
admit
that
I
have
specific
expectations
of
this
Presidency.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
haben
wir
großer
Erwartungen
an
den
Konvent.
We
are
expecting
a
great
deal
from
the
Convention
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
zwei
kurze
Erwartungen
an
den
Rat
in
Brüssel
formulieren.
I
would
therefore
like,
briefly,
to
set
out
two
expectations
for
the
Council
in
Brussels
to
consider.
Europarl v8
Wir
haben
anfänglich
sehr
hohe
Erwartungen
an
den
Lissabon-Prozess
geknüpft.
We
started
out
with
great
expectations
of
the
Lisbon
process.
Europarl v8
Die
Erwartungen
an
den
Ausschuss
der
Regionen
sind
demnach
groß.
So,
for
the
Committee
of
the
Regions,
expectations
are
high.
EUbookshop v2
Die
Erwartungen,
die
an
den
Kopenhagener
Gipfel
gestellt
werden,
sind
groß.
Expectations
for
the
Copenhagen
Summit
are
running
high.
EUbookshop v2
Dies
sind
meine
Hoffnungen
und
Erwartungen
an
den
LHC.
Such
are
my
hopes
and
expectations
for
the
LHC.
News-Commentary v14
Auch
hatten
Familien
aus
bestimmten
Gründen
manchmal
überhöhte
Erwartungen
an
den
zukünftigen
Schwiegersohn.
These
dreams
also
sometimes
included
hints
of
their
child’s
future
gender
variant
status.
WikiMatrix v1
Mit
welchen
Erwartungen
an
den
Film
sind
Sie
gekommen?
What's
your
expectations
to
this
movie?
OpenSubtitles v2018
Was
waren
deine
Erwartungen
oder
Zweifel
an
den
Service
von
wenigermiete.de?
What
were
your
expectations
or
doubts
about
the
service
of
wenigermiete.de?
CCAligned v1
Daraus
ergeben
sich
natürlich
ganz
unterschiedliche
Erwartungen
an
den
Service.
This
means
that
individual
customers
have
very
different
expectations
of
service.
ParaCrawl v7.1
Wie
sind
Ihre
Erwartungen
an
den
neuen
Standort
innerhalb
der
Messe?
What
are
your
expectations
for
the
new
location
within
the
fair?
ParaCrawl v7.1
Die
immer
noch
zuversichtlichen
Erwartungen
an
den
weiteren
Geschäftsverlauf
haben
sich
leicht
abgeschwächt.
Expectations
for
future
business
developments
have
been
weakening
slightly.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
gehen
wir
auch
dort
mit
hohen
Erwartungen
an
den
Start.
It
goes
without
saying
that
we're
going
to
be
on
the
grid
with
high
expectations
there
too.
ParaCrawl v7.1
Sie
stellt
ganz
andere
Erwartungen
an
den
Partner
als
John
Lennon.
She
has
different
expectations
in
the
relationship
than
John
Lennon.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
haben
sich
die
konjunkturellen
Erwartungen
an
den
Finanzmärkten
deutlich
eingetrübt.
Against
this
background,
financial
markets
expectations
have
deteriorated
significantly.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
formulieren
wir
Ihre
Ziele
und
Erwartungen
an
den
Workshop.
Together
we
analyse
your
goals
and
expectations
for
the
workshop.
CCAligned v1
Was
sind
Ihre
Erwartungen
an
den
Arbeitsbereich
und
an
Is?msan?
What
are
your
expectations
regarding
the
work
field
and
ISIMSAN?
CCAligned v1
Unsere
Erwartungen
an
den
Tag
wurden
mehr
als
erfüllt!
Our
expectations
of
this
day
were
exceeded
by
far!
CCAligned v1
Auch
unter
Nichtchristen
sind
die
Erwartungen
an
den
Papstbesuch
hoch.
Even
among
non-Christians,
the
expectations
of
the
papal
visit
are
high.
ParaCrawl v7.1
Die
Erwartungen
an
den
eigenen
Wein
waren
hoch.
The
expectations
for
the
new
wine
were
high.
ParaCrawl v7.1
Keine
großen
Erwartungen
an
den
Gipfel
hat
die
Süddeutsche
Zeitung:
The
Süddeutsche
Zeitung
has
no
great
expectations
for
the
summit:
ParaCrawl v7.1
Die
Erwartungen
an
den
Tech-Gipfel
sind
hoch.
The
expectations
are
high
for
the
tech
conference
in
Lisbon.
ParaCrawl v7.1
Die
Kunden
haben
heute
völlig
veränderte
Erwartungen
an
den
Handel.
Customers’
retail
expectations
have
now
changed
beyond
all
recognition.
ParaCrawl v7.1