Translation of "Hinsichtlich ihrer" in English

Unternehmen müssen Nachweise hinsichtlich ihrer Eignung zur Durchführung von Abbruch- oder Asbestbeseitigungsarbeiten erbringen.
Companies must provide evidence of their ability to carry out demolition or asbestos removal work.
Europarl v8

Allerdings bezweifle ich die Finanzierungsmöglichkeiten der Europäischen Union hinsichtlich Ihrer Projekte.
However, I question the European Union's financial standing as regards all of your projects.
Europarl v8

Jedoch sollten wir hinsichtlich ihrer tagtäglichen Verwendung sehr vorsichtig sein.
However, it is their everyday use that we should be most wary of.
Europarl v8

Die Kommissare können so hinsichtlich ihrer Haushaltsentscheidungen stärker zur Rechenschaft gezogen werden.
The commissioners will thus be more accountable for the budgetary choices that they make.
Europarl v8

Diese Länder unterscheiden sich aber hinsichtlich ihrer wirtschaftlichen Entwicklung.
However, these countries vary in terms of their economic development.
Europarl v8

Sie müssen auch hinsichtlich der Umweltverträglichkeit ihrer Verpackungen innovativ tätig werden.
Producers must also innovate in terms of environmental quality and their packaging.
Europarl v8

Dennoch bestehen zwischen den Mitgliedstaaten nach wie vor beträchtliche Unterschiede hinsichtlich ihrer Innovationsleistung.
However, differences in innovation performance between Member States are still significant.
Europarl v8

Die Berggebiete kämpfen auch um Anerkennung hinsichtlich der Qualität ihrer Produkte.
Mountain regions are also seeking recognition for the quality of their products.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten weisen eindeutig Unterschiede hinsichtlich des Standes ihrer wirtschaftlichen Entwicklung auf.
Clearly, Member States are at different levels of economic development.
Europarl v8

Gleichzeitig wurden wichtige Reformen hinsichtlich ihrer Organisationsmodelle eingeleitet.
These changes have been accompanied by the launching of major reform of the way in which the Commission is organised.
Europarl v8

Hinsichtlich ihrer Würde sind sie gleichberechtigt, aber sie sind dennoch verschieden.
They are equal in terms of dignity but they are different.
Europarl v8

Derzeit sind die Kommissionsmitglieder hinsichtlich ihrer Richtlinien sehr zerrissen.
At present the Commissioners are very torn on their directives.
Europarl v8

Und in einigen Variablen erkennen wir hinsichtlich ihrer politischen Einstellungen keinen großen Unterschied.
And we see in some variables in terms of political attitudes, not a lot of difference.
TED2013 v1.1

Den Anlegern kamen plötzlich Zweifel hinsichtlich der Qualität ihrer Anlagen .
Investors suddenly began to doubt the quality of their assets .
ECB v1

Die beiden Behandlungsgruppen waren hinsichtlich ihrer demographischen und krankheitsspezifischen Charakteristika zu Studienbeginn vergleichbar.
The 2 treatment groups were comparable with respect to demographic and baseline disease characteristics.
ELRC_2682 v1

Gehen Sie wegen der Finanzierung keine Kompromisse ein hinsichtlich Ihrer Vision.
Don't compromise your vision to acquire funding.
Tatoeba v2021-03-10

Zu den Top-Risiken hinsichtlich ihrer Auswirkungen zählen Wasserkrisen und die Ausbreitung von Infektionskrankheiten.
The top risks in terms of impact were water crises and the spread of infectious diseases.
News-Commentary v14

Die Behörden Hongkongs haben sich hinsichtlich der Meinung ihrer Bürger schwer verschätzt.
The Hong Kong authorities have gravely miscalculated the views of their citizens.
News-Commentary v14

Die küstennahen Gebirge unterscheiden sich sehr stark hinsichtlich ihrer geologischen Struktur.
The coastal mountains vary greatly in geological structure.
Wikipedia v1.0

Diese Regelung gilt für Fahrzeuge der Klassen M1 und N1 hinsichtlich ihrer Bremsassistenzsysteme.
This Regulation applies to the approval of vehicles of category M1 and N1 with regard to their brake assist system.
DGT v2019

Auch berücksichtigen sie die welt­weit unterschiedlichen Möglichkeiten der einzelnen Staaten hinsichtlich ihrer Umsetzung.
They allow scope for worldwide differences in national capacity.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich ihrer Dauer lassen sie sich in die vier unten aufgeführten Kategorien einteilen.
In terms of duration they fall in four categories set out below.
DGT v2019

Die Stichprobenunternehmen unterscheiden sich hinsichtlich ihrer allgemeinen Finanzlage.
Moreover there was no evidence submitted by any of the interested parties suggesting that the preferential lending is based on objective criteria or conditions in the sense of Article 4(2)(b) of the basic Regulation.
DGT v2019