Translation of "Hinsichtlich ihrer" in English
Unternehmen
müssen
Nachweise
hinsichtlich
ihrer
Eignung
zur
Durchführung
von
Abbruch-
oder
Asbestbeseitigungsarbeiten
erbringen.
Companies
must
provide
evidence
of
their
ability
to
carry
out
demolition
or
asbestos
removal
work.
Europarl v8
Allerdings
bezweifle
ich
die
Finanzierungsmöglichkeiten
der
Europäischen
Union
hinsichtlich
Ihrer
Projekte.
However,
I
question
the
European
Union's
financial
standing
as
regards
all
of
your
projects.
Europarl v8
Jedoch
sollten
wir
hinsichtlich
ihrer
tagtäglichen
Verwendung
sehr
vorsichtig
sein.
However,
it
is
their
everyday
use
that
we
should
be
most
wary
of.
Europarl v8
Die
Kommissare
können
so
hinsichtlich
ihrer
Haushaltsentscheidungen
stärker
zur
Rechenschaft
gezogen
werden.
The
commissioners
will
thus
be
more
accountable
for
the
budgetary
choices
that
they
make.
Europarl v8
Diese
Länder
unterscheiden
sich
aber
hinsichtlich
ihrer
wirtschaftlichen
Entwicklung.
However,
these
countries
vary
in
terms
of
their
economic
development.
Europarl v8
Sie
müssen
auch
hinsichtlich
der
Umweltverträglichkeit
ihrer
Verpackungen
innovativ
tätig
werden.
Producers
must
also
innovate
in
terms
of
environmental
quality
and
their
packaging.
Europarl v8
Dennoch
bestehen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
nach
wie
vor
beträchtliche
Unterschiede
hinsichtlich
ihrer
Innovationsleistung.
However,
differences
in
innovation
performance
between
Member
States
are
still
significant.
Europarl v8
Die
Berggebiete
kämpfen
auch
um
Anerkennung
hinsichtlich
der
Qualität
ihrer
Produkte.
Mountain
regions
are
also
seeking
recognition
for
the
quality
of
their
products.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
weisen
eindeutig
Unterschiede
hinsichtlich
des
Standes
ihrer
wirtschaftlichen
Entwicklung
auf.
Clearly,
Member
States
are
at
different
levels
of
economic
development.
Europarl v8
Gleichzeitig
wurden
wichtige
Reformen
hinsichtlich
ihrer
Organisationsmodelle
eingeleitet.
These
changes
have
been
accompanied
by
the
launching
of
major
reform
of
the
way
in
which
the
Commission
is
organised.
Europarl v8
Hinsichtlich
ihrer
Würde
sind
sie
gleichberechtigt,
aber
sie
sind
dennoch
verschieden.
They
are
equal
in
terms
of
dignity
but
they
are
different.
Europarl v8
Derzeit
sind
die
Kommissionsmitglieder
hinsichtlich
ihrer
Richtlinien
sehr
zerrissen.
At
present
the
Commissioners
are
very
torn
on
their
directives.
Europarl v8
Und
in
einigen
Variablen
erkennen
wir
hinsichtlich
ihrer
politischen
Einstellungen
keinen
großen
Unterschied.
And
we
see
in
some
variables
in
terms
of
political
attitudes,
not
a
lot
of
difference.
TED2013 v1.1
Den
Anlegern
kamen
plötzlich
Zweifel
hinsichtlich
der
Qualität
ihrer
Anlagen
.
Investors
suddenly
began
to
doubt
the
quality
of
their
assets
.
ECB v1
Die
beiden
Behandlungsgruppen
waren
hinsichtlich
ihrer
demographischen
und
krankheitsspezifischen
Charakteristika
zu
Studienbeginn
vergleichbar.
The
2
treatment
groups
were
comparable
with
respect
to
demographic
and
baseline
disease
characteristics.
ELRC_2682 v1
Gehen
Sie
wegen
der
Finanzierung
keine
Kompromisse
ein
hinsichtlich
Ihrer
Vision.
Don't
compromise
your
vision
to
acquire
funding.
Tatoeba v2021-03-10
Zu
den
Top-Risiken
hinsichtlich
ihrer
Auswirkungen
zählen
Wasserkrisen
und
die
Ausbreitung
von
Infektionskrankheiten.
The
top
risks
in
terms
of
impact
were
water
crises
and
the
spread
of
infectious
diseases.
News-Commentary v14
Die
Behörden
Hongkongs
haben
sich
hinsichtlich
der
Meinung
ihrer
Bürger
schwer
verschätzt.
The
Hong
Kong
authorities
have
gravely
miscalculated
the
views
of
their
citizens.
News-Commentary v14
Die
küstennahen
Gebirge
unterscheiden
sich
sehr
stark
hinsichtlich
ihrer
geologischen
Struktur.
The
coastal
mountains
vary
greatly
in
geological
structure.
Wikipedia v1.0
Diese
Regelung
gilt
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
hinsichtlich
ihrer
Bremsassistenzsysteme.
This
Regulation
applies
to
the
approval
of
vehicles
of
category
M1
and
N1
with
regard
to
their
brake
assist
system.
DGT v2019
Auch
berücksichtigen
sie
die
weltweit
unterschiedlichen
Möglichkeiten
der
einzelnen
Staaten
hinsichtlich
ihrer
Umsetzung.
They
allow
scope
for
worldwide
differences
in
national
capacity.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
ihrer
Dauer
lassen
sie
sich
in
die
vier
unten
aufgeführten
Kategorien
einteilen.
In
terms
of
duration
they
fall
in
four
categories
set
out
below.
DGT v2019
Die
Stichprobenunternehmen
unterscheiden
sich
hinsichtlich
ihrer
allgemeinen
Finanzlage.
Moreover
there
was
no
evidence
submitted
by
any
of
the
interested
parties
suggesting
that
the
preferential
lending
is
based
on
objective
criteria
or
conditions
in
the
sense
of
Article
4(2)(b)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019