Translation of "Hinreichender grund" in English
Der
Schwierigkeitsgrad
allein
ist
jedoch
kein
hinreichender
Grund,
einen
Risikoaufschlag
auszuschließen.
However,
the
degree
of
difficulty
alone
is
not
a
sufficient
reason
to
exclude
a
risk
premium.
DGT v2019
Das
ist
ein
hinreichender
Grund
für
das
Tätigwerden
der
Europäischen
Union.
This
is
a
good
reason
to
take
action
against
this
as
a
Union.
Europarl v8
Dies
ist,
wie
ich
finde,
ein
hinreichender
Grund,
diesen
Bericht
abzulehnen.
This,
to
my
mind,
is
reason
enough
to
reject
this
report.
Europarl v8
Für
die
meisten
Frauen
wäre
das
allein
ein
hinreichender
Grund,
die
Schwangerschaft
zu
beenden.
For
most
women,
that
alone
would
be
sufficient
grounds
to
terminate
the
pregnancy.
News-Commentary v14
Die
Kenntnis
der
kynisch-stoischen
Diatribe
könnte
ein
durchaus
hinreichender
Grund
für
die
Agon-Metaphorik
sein.
The
knowledge
of
the
cynic-stoical
diatribe
could
be
a
quite
sufficient
reason
for
the
use
of
agon
metaphors.
ParaCrawl v7.1
Sie
glaubt
im
Gegensatz
zu
Spinoza,
daß
"die
Unwissenheit
ein
hinreichender
Grund
ist".
In
opposition
to
Spinoza,
it
believes
that
"ignorance
is
a
sufficient
reason."
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sei
der
gegenwärtige
Propylentransport
von
Westen
nach
Osten
kein
hinreichender
Grund,
um
in
das
Pipelineprojekt
zu
investieren.
However,
it
points
out
that
the
current
propylene
flow
from
west
to
east
is
not
a
sufficient
reason
to
invest
in
this
pipeline
project.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
erteilt
keine
Genehmigung,
wenn
hinreichender
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
in
Anhang
II
aufgeführte
Güter
von
einer
Strafverfolgungs-/Vollzugsbehörde
oder
jeder
natürlichen
oder
juristischen
Person
in
einem
Drittland
zum
Zwecke
der
Folter
und
anderer
grausamer,
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe,
einschließlich
gerichtlich
angeordneter
körperlicher
Züchtigung,
verwendet
werden
könnten.
The
competent
authority
shall
not
grant
any
authorisation
when
there
are
reasonable
grounds
to
believe
that
goods
listed
in
Annex
III
might
be
used
for
torture
or
other
cruel,
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment,
including
judicial
corporal
punishment,
by
a
law
enforcement
authority
or
any
natural
or
legal
person
in
a
third
country.
DGT v2019
Diese
Tatsache
ist
zusammen
mit
dem
Klimawandel
ein
hinreichender
Grund,
um
alle
Mitgliedstaaten
der
EU
zu
mobilisieren
und
gleiche,
abgestimmte
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Bewirtschaftung
der
Wälder
der
EU
umzusetzen.
This
fact,
combined
with
climate
change,
provides
sufficient
grounds
for
mobilising
all
EU
Member
States
and
making
equal,
consistent
efforts
to
manage
the
Union's
forests.
Europarl v8
Folglich
ist
die
bloße
Tatsache,
dass
auf
einen
Gemeinschaftshersteller,
der
sich
gegen
eine
Untersuchung
ausspricht,
angeblich
ein
höherer
Anteil
an
der
Gemeinschaftsproduktion
entfällt
als
auf
die
Partei,
die
die
Untersuchung
beantragte,
kein
hinreichender
Grund
für
eine
Einstellung
des
Verfahrens.
Consequently,
the
fact
that
a
Community
producer
opposing
such
investigation
would
allegedly
represent
a
higher
proportion
than
the
party
which
requested
it
is
not
in
itself
a
reason
to
terminate
the
proceeding.
DGT v2019
Es
erhebt
sich
die
Frage,
ob
dies
ein
hinreichender
Grund
ist,
den
gesamten
Sektor
vor
die
Hunde
gehen
zu
lassen,
mit
Sicherheit
dann,
wenn
er
–
wie
Sie
es
selbst
ganz
treffend
bezeichnet
haben
–
gegen
unlautere
Handelspraktiken
wie
Dumping
oder
direkte
und
indirekte
staatliche
Beihilfen
ankämpfen
muss.
The
question
that
arises
is
whether
this
is
a
good
enough
reason
to
let
the
whole
sector
go
down
the
drain,
certainly
if
it
has
to
come
up
against
–
and
you
termed
this
very
aptly
yourself
–
unfair
trade
practices,
such
as
dumping,
or
direct
and
indirect
state
aid.
Europarl v8
Dies
ist
an
sich
schon
ein
hinreichender
Grund
für
uns,
besondere
Anstrengungen
für
die
Verbesserung
der
städtischen
Umwelt
zu
unternehmen.
This
in
itself
is
sufficient
reason
for
us
to
make
special
efforts
to
improve
the
urban
environment.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
sie
unter
Umständen
bei
bestimmten
Verwendungen
wegen
der
Verunreinigungen
nur
in
eine
Richtung
austauschbar
sind,
wird
daher
nicht
als
hinreichender
Grund
dafür
erachtet,
dass
die
gereinigte
Qualität
und
die
technische
Qualität
als
unterschiedliche
Waren
anzusehen
sind,
die
in
separaten
Untersuchungen
behandelt
werden
sollten.
The
fact
that
interchangeability
may
only
be
in
one
direction
in
some
applications
because
of
concerns
about
impurities
is
therefore
not
considered
to
be
sufficient
justification
that
purified
and
technical
grades
constitute
different
products
which
should
be
treated
separately
in
two
different
investigations.
JRC-Acquis v3.0
Ungeachtet
der
Frage,
in
wieweit
die
PETA-Kampagne
sachlich
angemessen
war
oder
nicht,
sollten
diejenigen,
die
im
UNO-Menschenrechtsrat
für
die
Redefreiheit
eintraten,
in
der
Lage
sein,
zu
erkennen,
dass
die
Tatsache,
das
bestimmte
Formen
der
Rede
Anstoß
erregen,
kein
hinreichender
Grund
für
deren
Zensierung
ist.
Irrespective
of
the
merits
of
PETA’s
campaign,
however,
those
who
stood
up
for
free
speech
at
the
UN
Human
Rights
Council
should
be
able
to
see
that
the
fact
that
some
forms
of
speech
cause
offense
is
not
sufficient
reason
to
censor
them.
News-Commentary v14
Auch
die
für
die
zweite
Phase
vorgeschlagene
substanzielle
Aufstockung
der
EFF-Mittel
ist
ein
hinreichender
Grund
dafür,
dass
die
Befugnisübertragung
beibehalten
wird.
The
substantial
increase
proposed
in
the
Fund's
resources
in
the
second
phase
is
another
reason
for
continuing
delegation.
TildeMODEL v2018
Besteht
für
einen
Mitgliedstaat
hinreichender
Grund
zu
der
Annahme,
dass
eine
angeblich
die
GLP
einhaltende
Prüfeinrichtung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
die
GLP
bei
der
Durchführung
einer
Prüfung
nicht
beachtet
hat,
so
kann
er
von
diesem
Mitgliedstaat
weitere
Einzelheiten
anfordern
und
insbesondere
darum
ersuchen,
dass
eine
Überprüfung
der
Untersuchung
-
möglicherweise
in
Verbindung
mit
einer
neuen
Inspektion
-
stattfindet.
Where
a
Member
State
has
sufficient
reason
to
believe
that
a
laboratory
in
another
Member
State
claiming
GLP
compliance
has
not
carried
out
a
test
in
accordance
with
GLP,
it
may
request
further
information
from
that
Member
State
and
in
particular
may
request
a
study
audit,
possibly
in
conjunction
with
a
new
inspection.
TildeMODEL v2018
Die
behauptete
Unvollständigkeit
der
Norm
sollte
daher
nicht
als
hinreichender
Grund
angesehen
werden,
die
Fundstelle
der
Norm
EN 12285-2:2005
aus
dem
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
streichen.
The
alleged
incompleteness
of
that
standard
should
thus
not
be
considered
a
sufficient
reason
for
complete
withdrawal
of
the
reference
of
the
standard
EN
12285-2:2005
from
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
DGT v2019
Die
vorgebliche
Unvollständigkeit
der
Norm
sollte
daher
nicht
als
hinreichender
Grund
gelten,
der
ersten
Forderung
Deutschlands,
nämlich
der
kompletten
Streichung
des
Verweises
auf
die
Norm
EN 14342:2013
aus
dem
Amtsblatt
der
Europäischen
Union,
stattzugeben.
The
alleged
incompleteness
of
that
standard
should
thus
not
be
considered
a
sufficient
reason
for
accepting
the
first
demand
of
Germany,
the
complete
withdrawal
of
the
reference
to
the
standard
EN
14342:2013
from
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
DGT v2019
Die
Durchführung
dieser
Richtlinie
ist
unter
keinen
Umständen
ein
hinreichender
Grund
zur
Rechtfertigung
einer
Senkung
des
allgemeinen
Schutzniveaus
für
Arbeitnehmer
in
den
von
dieser
Richtlinie
abgedeckten
Bereichen.
The
implementation
of
this
Directive
shall
under
no
circumstances
constitute
sufficient
grounds
for
justifying
a
reduction
in
the
general
level
of
protection
of
workers
in
the
fields
covered
by
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
die
Übernahme
der
Einlagegarantie
durch
den
Käufer
kein
hinreichender
Grund
dafür,
dass
ein
rational
denkender
Marktteilnehmer
Garantien,
Sicherheiten
und
Entschädigungszusagen
eingeht
und
eine
Verkaufsoption
aushandelt.
The
Commission
does
not
consider
that
taking
over
the
Depositors’
Guarantee
by
the
purchaser
could
be
a
sufficient
ground
for
a
rational
market
operator
to
enter
into
the
Warranties
and
Indemnities
and
the
Put
Option.
DGT v2019
Wenn
ein
hinreichender
Grund
zur
Besorgnis
besteht,
kontrolliert
die
Kommission
in
den
Mitgliedstaaten
die
Infrastruktur
und
Durchführung
der
nationalen
Inspektionen,
wobei
sie
unter
anderem
den
Anteil
an
Inspektionen
ohne
Vorankündigung
berücksichtigt.
The
Commission
shall,
when
there
is
due
reason
for
concern,
taking
into
account,
inter
alia,
the
proportion
of
inspections
carried
out
without
prior
warning,
undertake
controls
of
the
infrastructure
and
operation
of
national
inspections
in
Member
States.
DGT v2019
Ungeachtet
des
Artikels
2
Absatz
1
und
unbeschadet
des
Titels
VII
treffen
die
Mitgliedstaaten
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
zu
verhindern,
dass
Arzneimittel,
die
in
die
Union
verbracht
werden,
aber
nicht
in
der
Union
in
Verkehr
gebracht
werden
sollen,
in
Umlauf
gelangen,
wenn
hinreichender
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
diese
Arzneimittel
gefälscht
sind.
Notwithstanding
Article
2(1),
and
without
prejudice
to
Title
VII,
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
in
order
to
prevent
medicinal
products
that
are
introduced
into
the
Union,
but
are
not
intended
to
be
placed
on
the
market
of
the
Union,
from
entering
into
circulation
if
there
are
sufficient
grounds
to
suspect
that
those
products
are
falsified.
DGT v2019