Translation of "Hinreichend gesichert" in English

Außerdem müssen Finanzierung und Betrieb dieser Stellen hinreichend gesichert sein.
The request would have to come from the interested country and be accompanied by reliable gua­rantees as regards their funding and operations.
EUbookshop v2

Der Wert der Dinge und die Hoffnung sind nicht mehr hinreichend gesichert.
Hope, and the value of individuals, are no longer sufficiently ensured.
ParaCrawl v7.1

Somit dürfte die Erreichung eines mittelfristig nahezu ausgeglichenen Haushalts mit dem Programm hinreichend gesichert sein.
Thus, the eventual achievement of medium-term position close to balance should be sufficiently established by the programme.
TildeMODEL v2018

Ein funktionierender Binnenmarkt muss durch die Verhandlung günstiger Konditionen bei Handelsabkommen mit Drittländern hinreichend gesichert sein, aber auch mittels Schutz gegen unlauteren Wettbewerb und Zuwiderhandlungen gegen das Wettbewerbsrecht und die Rechte an geistigem und gewerblichem Eigentum durch Drittländer.
A functional internal market must be adequately secured by negotiating favourable conditions in trade agreements with third countries, but also by means of protection against unfair competition and infringements of competition and intellectual and industrial property rights by third countries.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten können den Ausführer von den in Artikel 16 geforderten Nachweisen mit Ausnahme des Beförderungspapiers freistellen, wenn es sich um ein Ausfuhrgeschäft handelt, bei dem hinreichend gesichert ist, daß die Erzeugnisse, die Gegenstand einer Ausfuhranmeldung waren und für welche Anspruch auf eine Erstattung besteht, deren differenzierter Teil die nachstehend genannten Sätze nicht übersteigt, ihre Bestimmung erreichen:
Member States may exempt exporters from furnishing proof other than the transport document required under Article 16, where an export operation offers adequate guarantees of arrival at destination of products covered by an export declaration granting entitlement to a refund the variable component of which does not exceed:
JRC-Acquis v3.0

Zu den geeigneten Garantien für die Rechte und Freiheiten der betroffenen Person kann beispielsweise zählen, dass diese Daten nur in Verbindung mit anderen Daten über die betroffene natürliche Person erhoben werden dürfen, die erhobenen Daten hinreichend gesichert werden müssen, der Zugang der Mitarbeiter der zuständigen Behörde zu den Daten strenger geregelt und die Übermittlung dieser Daten verboten wird.
Appropriate safeguards for the rights and freedoms of the data subject could include the possibility to collect those data only in connection with other data on the natural person concerned, the possibility to secure the data collected adequately, stricter rules on the access of staff of the competent authority to the data and the prohibition of transmission of those data.
DGT v2019

Das Argument, demzufolge das PRS-Signal genauso wie die anderen Signale von GALILEO gestört werden könnte, verliert einen großen Teil seiner Stichhaltigkeit, wenn dieses Signal hinreichend gesichert wird (Verschlüsselung durch staatliche Stellen, von der Europäischen Union zugelassene Nutzer, Kontrolle der Dienste durch eine europäische Einrichtung).
The argument that the PRS signal should be jammed in the same way as the other Galileo signals carried much less weight if that signal is appropriately secured (government encryption, users approved by the European Union, service controlled by a European body.
TildeMODEL v2018

Im Jahre 1996 wurden insgesamt 5 Lizenzanträge abgelehnt, weil die Versorgung aus einheimischen Quellen hinreichend gesichert war oder die Anträge bzw. Lieferungen nicht den traditionellen Handelsströmen entsprachen.
In 1996 a total of 5 applications for licences were refused on the grounds of adequate domestic supply or as being outside the traditional pattern of trade.
TildeMODEL v2018

Andererseits deuten die Veränderungen des konjunkturbereinigten Haushaltssaldos darauf hin, dass die Erhaltung einer in etwa ausgeglichenen Haushaltsposition mit dem Programm hinreichend gesichert ist.
On the other hand, the changes in the cyclically adjusted balance indicate that the maintenance of a budgetary position close to balance seems sufficiently established by the programme.
TildeMODEL v2018

Bei Bedarf können die Vorsprünge 4 und 5 auch als Ringschultern mit rechteckigem Querschnitt ausgebildet sein, oder aber auch fehlen, wenn die Dichtwirkung durch das Übergreifen der Stirnflächen 6 und 7 hinreichend gesichert ist.
If necessary the projections 4 and 5 can be formed as ring shoulders having a rectangular cross-section, or they can be spared if the sealing effect is sufficiently guaranteed by the overlapping of the front faces 6 and 7.
EuroPat v2

Nach arbeitswissenschaftlichen Erkenntnissen ist hinreichend gesichert, daß eine direkte Beziehung zwischen Arbeitszeit, Ermüdung und Gesundheit auf dem Gebiet der Unfälle besteht.
It has been sufficiently proved by scientific findings that there is a direct relationship between working hours, fatigue and health in the area of accidents.
EUbookshop v2

Es ist die Aufgabe der Erfindung, eine Elektrodenwendel für Entladungslampen bereitzustellen, deren Umspinnungsdraht hinreichend gegen Abrollen gesichert ist und die möglichst kostengünstig herstellbar ist.
It is the object of the invention to provide an electrode coil for discharge lamps whose braiding wire is adequately secured against unrolling, and which can be produced as cost effectively as possible.
EuroPat v2

Dieser Abstand ist jedoch bei der Benützung des Sessels durch Kinder so groß, daß diese gegen ein Abrutschen vom Sessel nicht hinreichend gesichert sind.
When the chair is used by children, however, this distance is large enough for the children not to be secured to a sufficient extent against sliding off the chair.
EuroPat v2

Eine Entsprechung zwischen den NAP und den internationalen Nomenklaturen ist mit Hilfe der NACE (1970) hinreichend gesichert.
NACE (1970) ensured that the NAPs corresponded satisfactorily to the international classifications.
EUbookshop v2

Eine solche Neuausrichtung des Objekts ist jedoch in der Regel jedenfalls dann nicht möglich, wenn das Objekt seinerseits hinreichend gesichert ist.
Such a new alignment of the object is, however, at least not possible as a rule when the object is in turn sufficiently secured.
EuroPat v2

Es setzt dieser Verformung einen so großen Widerstand entgegen, daß das Implantat dadurch in seiner Position hinreichend gesichert ist.
It offers such strong resistance to this deformation that the implant is sufficiently secured in its position by this means.
EuroPat v2

Alternativ kann die senkrechte Stellung des Schalthebels 106 - wie bereits oben erwähnt - auch mittels eines geeigneten Federelementes oder durch hinreichend große Reibungskräfte gesichert werden.
Alternatively, the vertical position of the switching lever 106 can, as already mentioned above, also be secured by means of a suitable spring element or by sufficiently great friction forces.
EuroPat v2

Dabei muß sie beim Einführen des Profils wie auch im Betrieb gegen axialen Schub, der durch das Profil ausgeübt wird, hinreichend gesichert sein.
During the insertion of the profile and during the operation of the device, the bending sleeve needs to be adequately secured against the axial thrust exerted by the profile.
EuroPat v2

Ob CAM-Präparate besser wirken, wenn Arzt und Patient von einer spezifischen Heilkraft der Methode überzeugt sind und diese nicht lediglich als unreines bzw. Pseudoplacebo verabreicht werden, ist bislang nicht hinreichend gesichert.
It has not yet been sufficiently verified whether CAM preparations act better if both doctor and patient are convinced about a specific healing power of the method, and if they are not administered only as an impure or pseudo placebo.
ParaCrawl v7.1

Unter Übertragung der vom BGH aufgestellten Grundsätze ist eine solche Vermutung zwar nicht begründet, wenn der Facebook-Account zum Zeitpunkt der Rechtsverletzung nicht hinreichend gesichert war oder bewusst (auch) anderen Personen der Zugang zu diesem überlassen wurde.
Under the transfer drawn up by the BGH principles such an assumption is not justified, when the Facebook account was not sufficiently secured at the time of the violation or deliberately (also) other persons was allowed to have access to this.
ParaCrawl v7.1

An sich braucht die Angleichung der politischen Rechte von Arbeitern und Bauern die soziale Natur des Staats nicht anzutasten, wenn nur der Einfluss des Proletariats auf die Dorfbevölkerung durch den allgemeinen Stand von Wirtschaft und Kultur hinreichend gesichert ist.
Of itself, an equalization of the political rights of workers and peasants might not destroy the social nature of the state, if the influence of the proletariat upon the country were sufficiently guaranteed by the general state of economy and culture.
ParaCrawl v7.1