Translation of "Hinreichend gesichert" in English
Außerdem
müssen
Finanzierung
und
Betrieb
dieser
Stellen
hinreichend
gesichert
sein.
The
request
would
have
to
come
from
the
interested
country
and
be
accompanied
by
reliable
guarantees
as
regards
their
funding
and
operations.
EUbookshop v2
Der
Wert
der
Dinge
und
die
Hoffnung
sind
nicht
mehr
hinreichend
gesichert.
Hope,
and
the
value
of
individuals,
are
no
longer
sufficiently
ensured.
ParaCrawl v7.1
Somit
dürfte
die
Erreichung
eines
mittelfristig
nahezu
ausgeglichenen
Haushalts
mit
dem
Programm
hinreichend
gesichert
sein.
Thus,
the
eventual
achievement
of
medium-term
position
close
to
balance
should
be
sufficiently
established
by
the
programme.
TildeMODEL v2018
Ein
funktionierender
Binnenmarkt
muss
durch
die
Verhandlung
günstiger
Konditionen
bei
Handelsabkommen
mit
Drittländern
hinreichend
gesichert
sein,
aber
auch
mittels
Schutz
gegen
unlauteren
Wettbewerb
und
Zuwiderhandlungen
gegen
das
Wettbewerbsrecht
und
die
Rechte
an
geistigem
und
gewerblichem
Eigentum
durch
Drittländer.
A
functional
internal
market
must
be
adequately
secured
by
negotiating
favourable
conditions
in
trade
agreements
with
third
countries,
but
also
by
means
of
protection
against
unfair
competition
and
infringements
of
competition
and
intellectual
and
industrial
property
rights
by
third
countries.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
können
den
Ausführer
von
den
in
Artikel
16
geforderten
Nachweisen
mit
Ausnahme
des
Beförderungspapiers
freistellen,
wenn
es
sich
um
ein
Ausfuhrgeschäft
handelt,
bei
dem
hinreichend
gesichert
ist,
daß
die
Erzeugnisse,
die
Gegenstand
einer
Ausfuhranmeldung
waren
und
für
welche
Anspruch
auf
eine
Erstattung
besteht,
deren
differenzierter
Teil
die
nachstehend
genannten
Sätze
nicht
übersteigt,
ihre
Bestimmung
erreichen:
Member
States
may
exempt
exporters
from
furnishing
proof
other
than
the
transport
document
required
under
Article
16,
where
an
export
operation
offers
adequate
guarantees
of
arrival
at
destination
of
products
covered
by
an
export
declaration
granting
entitlement
to
a
refund
the
variable
component
of
which
does
not
exceed:
JRC-Acquis v3.0
Zu
den
geeigneten
Garantien
für
die
Rechte
und
Freiheiten
der
betroffenen
Person
kann
beispielsweise
zählen,
dass
diese
Daten
nur
in
Verbindung
mit
anderen
Daten
über
die
betroffene
natürliche
Person
erhoben
werden
dürfen,
die
erhobenen
Daten
hinreichend
gesichert
werden
müssen,
der
Zugang
der
Mitarbeiter
der
zuständigen
Behörde
zu
den
Daten
strenger
geregelt
und
die
Übermittlung
dieser
Daten
verboten
wird.
Appropriate
safeguards
for
the
rights
and
freedoms
of
the
data
subject
could
include
the
possibility
to
collect
those
data
only
in
connection
with
other
data
on
the
natural
person
concerned,
the
possibility
to
secure
the
data
collected
adequately,
stricter
rules
on
the
access
of
staff
of
the
competent
authority
to
the
data
and
the
prohibition
of
transmission
of
those
data.
DGT v2019
Das
Argument,
demzufolge
das
PRS-Signal
genauso
wie
die
anderen
Signale
von
GALILEO
gestört
werden
könnte,
verliert
einen
großen
Teil
seiner
Stichhaltigkeit,
wenn
dieses
Signal
hinreichend
gesichert
wird
(Verschlüsselung
durch
staatliche
Stellen,
von
der
Europäischen
Union
zugelassene
Nutzer,
Kontrolle
der
Dienste
durch
eine
europäische
Einrichtung).
The
argument
that
the
PRS
signal
should
be
jammed
in
the
same
way
as
the
other
Galileo
signals
carried
much
less
weight
if
that
signal
is
appropriately
secured
(government
encryption,
users
approved
by
the
European
Union,
service
controlled
by
a
European
body.
TildeMODEL v2018
Im
Jahre
1996
wurden
insgesamt
5
Lizenzanträge
abgelehnt,
weil
die
Versorgung
aus
einheimischen
Quellen
hinreichend
gesichert
war
oder
die
Anträge
bzw.
Lieferungen
nicht
den
traditionellen
Handelsströmen
entsprachen.
In
1996
a
total
of
5
applications
for
licences
were
refused
on
the
grounds
of
adequate
domestic
supply
or
as
being
outside
the
traditional
pattern
of
trade.
TildeMODEL v2018
Andererseits
deuten
die
Veränderungen
des
konjunkturbereinigten
Haushaltssaldos
darauf
hin,
dass
die
Erhaltung
einer
in
etwa
ausgeglichenen
Haushaltsposition
mit
dem
Programm
hinreichend
gesichert
ist.
On
the
other
hand,
the
changes
in
the
cyclically
adjusted
balance
indicate
that
the
maintenance
of
a
budgetary
position
close
to
balance
seems
sufficiently
established
by
the
programme.
TildeMODEL v2018
Bei
Bedarf
können
die
Vorsprünge
4
und
5
auch
als
Ringschultern
mit
rechteckigem
Querschnitt
ausgebildet
sein,
oder
aber
auch
fehlen,
wenn
die
Dichtwirkung
durch
das
Übergreifen
der
Stirnflächen
6
und
7
hinreichend
gesichert
ist.
If
necessary
the
projections
4
and
5
can
be
formed
as
ring
shoulders
having
a
rectangular
cross-section,
or
they
can
be
spared
if
the
sealing
effect
is
sufficiently
guaranteed
by
the
overlapping
of
the
front
faces
6
and
7.
EuroPat v2
Nach
arbeitswissenschaftlichen
Erkenntnissen
ist
hinreichend
gesichert,
daß
eine
direkte
Beziehung
zwischen
Arbeitszeit,
Ermüdung
und
Gesundheit
auf
dem
Gebiet
der
Unfälle
besteht.
It
has
been
sufficiently
proved
by
scientific
findings
that
there
is
a
direct
relationship
between
working
hours,
fatigue
and
health
in
the
area
of
accidents.
EUbookshop v2
Es
ist
die
Aufgabe
der
Erfindung,
eine
Elektrodenwendel
für
Entladungslampen
bereitzustellen,
deren
Umspinnungsdraht
hinreichend
gegen
Abrollen
gesichert
ist
und
die
möglichst
kostengünstig
herstellbar
ist.
It
is
the
object
of
the
invention
to
provide
an
electrode
coil
for
discharge
lamps
whose
braiding
wire
is
adequately
secured
against
unrolling,
and
which
can
be
produced
as
cost
effectively
as
possible.
EuroPat v2
Dieser
Abstand
ist
jedoch
bei
der
Benützung
des
Sessels
durch
Kinder
so
groß,
daß
diese
gegen
ein
Abrutschen
vom
Sessel
nicht
hinreichend
gesichert
sind.
When
the
chair
is
used
by
children,
however,
this
distance
is
large
enough
for
the
children
not
to
be
secured
to
a
sufficient
extent
against
sliding
off
the
chair.
EuroPat v2
Eine
Entsprechung
zwischen
den
NAP
und
den
internationalen
Nomenklaturen
ist
mit
Hilfe
der
NACE
(1970)
hinreichend
gesichert.
NACE
(1970)
ensured
that
the
NAPs
corresponded
satisfactorily
to
the
international
classifications.
EUbookshop v2
Eine
solche
Neuausrichtung
des
Objekts
ist
jedoch
in
der
Regel
jedenfalls
dann
nicht
möglich,
wenn
das
Objekt
seinerseits
hinreichend
gesichert
ist.
Such
a
new
alignment
of
the
object
is,
however,
at
least
not
possible
as
a
rule
when
the
object
is
in
turn
sufficiently
secured.
EuroPat v2
Es
setzt
dieser
Verformung
einen
so
großen
Widerstand
entgegen,
daß
das
Implantat
dadurch
in
seiner
Position
hinreichend
gesichert
ist.
It
offers
such
strong
resistance
to
this
deformation
that
the
implant
is
sufficiently
secured
in
its
position
by
this
means.
EuroPat v2
Alternativ
kann
die
senkrechte
Stellung
des
Schalthebels
106
-
wie
bereits
oben
erwähnt
-
auch
mittels
eines
geeigneten
Federelementes
oder
durch
hinreichend
große
Reibungskräfte
gesichert
werden.
Alternatively,
the
vertical
position
of
the
switching
lever
106
can,
as
already
mentioned
above,
also
be
secured
by
means
of
a
suitable
spring
element
or
by
sufficiently
great
friction
forces.
EuroPat v2
Dabei
muß
sie
beim
Einführen
des
Profils
wie
auch
im
Betrieb
gegen
axialen
Schub,
der
durch
das
Profil
ausgeübt
wird,
hinreichend
gesichert
sein.
During
the
insertion
of
the
profile
and
during
the
operation
of
the
device,
the
bending
sleeve
needs
to
be
adequately
secured
against
the
axial
thrust
exerted
by
the
profile.
EuroPat v2
Ob
CAM-Präparate
besser
wirken,
wenn
Arzt
und
Patient
von
einer
spezifischen
Heilkraft
der
Methode
überzeugt
sind
und
diese
nicht
lediglich
als
unreines
bzw.
Pseudoplacebo
verabreicht
werden,
ist
bislang
nicht
hinreichend
gesichert.
It
has
not
yet
been
sufficiently
verified
whether
CAM
preparations
act
better
if
both
doctor
and
patient
are
convinced
about
a
specific
healing
power
of
the
method,
and
if
they
are
not
administered
only
as
an
impure
or
pseudo
placebo.
ParaCrawl v7.1
Unter
Übertragung
der
vom
BGH
aufgestellten
Grundsätze
ist
eine
solche
Vermutung
zwar
nicht
begründet,
wenn
der
Facebook-Account
zum
Zeitpunkt
der
Rechtsverletzung
nicht
hinreichend
gesichert
war
oder
bewusst
(auch)
anderen
Personen
der
Zugang
zu
diesem
überlassen
wurde.
Under
the
transfer
drawn
up
by
the
BGH
principles
such
an
assumption
is
not
justified,
when
the
Facebook
account
was
not
sufficiently
secured
at
the
time
of
the
violation
or
deliberately
(also)
other
persons
was
allowed
to
have
access
to
this.
ParaCrawl v7.1
An
sich
braucht
die
Angleichung
der
politischen
Rechte
von
Arbeitern
und
Bauern
die
soziale
Natur
des
Staats
nicht
anzutasten,
wenn
nur
der
Einfluss
des
Proletariats
auf
die
Dorfbevölkerung
durch
den
allgemeinen
Stand
von
Wirtschaft
und
Kultur
hinreichend
gesichert
ist.
Of
itself,
an
equalization
of
the
political
rights
of
workers
and
peasants
might
not
destroy
the
social
nature
of
the
state,
if
the
influence
of
the
proletariat
upon
the
country
were
sufficiently
guaranteed
by
the
general
state
of
economy
and
culture.
ParaCrawl v7.1