Translation of "Hinreichender verdacht" in English

Nötig ist ein Durchsuchungsbefehl, hinreichender Verdacht.
You need a search warrant, probable cause.
OpenSubtitles v2018

Er hält sie für eine Kriminelle, also wen interessiert hinreichender Verdacht?
But he's already decided she's a criminal, so who cares about probable cause?
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das reicht als hinreichender Verdacht für eine Verhaftung.
Beautiful. I think we've got enough probable cause for an arrest.
OpenSubtitles v2018

Das nenne ich Mordmotiv und hinreichender Verdacht für einen Durchsuchungsbefehl.
I call that motive for murder and probable cause for a search warrant.
OpenSubtitles v2018

Was im Southeastern als hinreichender Verdacht gilt.
Which, in the southeastern, goes for probable cause.
OpenSubtitles v2018

Hinreichender Verdacht, meine Fessel, die mich am Tatort zeigt, DNA...
Probable cause, my anklet putting me at the scene, DNA --
OpenSubtitles v2018

Laut Regelbuch ist das ein hinreichender Verdacht.
That's probable cause in my book.
OpenSubtitles v2018

Kein rumgemache beim Richter, oder hinreichender Verdacht.
No pissing around with a judge or probable cause.
OpenSubtitles v2018

Entsprechendes gilt für den Fall, dass hinreichender Verdacht für solche Verstöße besteht.
The same applies in the event that there is reasonable suspicion of such violations.
ParaCrawl v7.1

Wie beurteilt die zuständige Behörde, ob ein hinreichender Verdacht auf Geldwäsche oder Terrorismusfinanzierung besteht?
Description on how the competent authority assesses whether or not there are reasonable grounds to suspect money laundering or terrorist financing
DGT v2019

Officer, reden wir mal über etwas, was sich "hinreichender Verdacht" nennt.
Officer, let's talk about something called "probable cause."
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass hinreichender Verdacht auf Fakten basieren muss, nicht auf vagen Vermutungen.
I'm sure I don't have to remind you that probable cause requires hard facts, not just suspicion.
OpenSubtitles v2018

Es muss dafür gesorgt werden, dass das Vertrauen der Verbraucher und der Handelspartner durch eine offene und transparente Entwicklung des Lebensmittelrechts gewährleistet wird, sowie auch dadurch, dass die Behörden in geeigneter Weise dafür sorgen, dass die Öffentlichkeit informiert wird, wenn ein hinreichender Verdacht dafür vorliegt, dass ein Lebensmittel ein Gesundheitsrisiko darstellen kann.
It is necessary to ensure that consumer confidence and the confidence of trading partners is secured through the open and transparent development of food law and through public authorities taking the appropriate steps to inform the public where there are reasonable grounds to suspect that a food may present a risk to health.
JRC-Acquis v3.0

Aus Gründen der Verhältnismäßigkeit sollten Untersuchungen einzelner Wirtschaftszweige angesichts des hohen Verwaltungsaufwands, den sie verursachen, nur dann durchgeführt werden, wenn aufgrund der vorliegenden Informationen ein hinreichender Verdacht besteht, dass in mehreren Mitgliedstaaten staatliche Beihilfen in einem bestimmten Wirtschaftszweig den Wettbewerb im Binnenmarkt wesentlich einschränken oder verzerren könnten oder dass bestehende Beihilfen in einem bestimmten Wirtschaftszweig in mehreren Mitgliedstaaten nicht oder nicht mehr mit dem Binnenmarkt vereinbar sind.
For reasons of proportionality and in the light of the high administrative burden entailed by such investigations, sector inquiries should be carried out only when the information available substantiates a reasonable suspicion that State aid measures in a particular sector could materially restrict or distort competition within the internal market in several Member States, or that existing aid measures in a particular sector in several Member States are not, or are no longer, compatible with the internal market.
TildeMODEL v2018

Um dieses Schlupfloch zu schließen, wird daher vorgeschlagen, dass es Zollbehörden möglich sein soll, Lieferungen von Arzneimitteln, die Ephedrin und Pseudoephedrin enthalten, zu beschlagnahmen, wenn hinreichender Verdacht auf illegale Verwendungszwecke besteht.
To close this loophole, it is proposed that Customs authorities should be allowed to seize shipments of medicines containing ephedrine or pseudoephedrine when there is reasonable suspicion that they are destined for illegal purposes.
TildeMODEL v2018

Die Staatsanwaltschaft wird beweisen, dass hinreichender Verdacht besteht, um ihn wegen Mordes an Mikey Tavarez anzuklagen.
The State will prove there is probable cause to try him for the murder of Mikey Tavarez. Thank you, Your Honor.
OpenSubtitles v2018

Hinreichender Verdacht bezieht sich normalerweise auf Fahrzeuge,... nach meinem Verständnis, Sie wissen schon, Verkehrskontrollen und sowas.
Probable cause usually relates to vehicles, is my understanding. You know, traffic stops and whatnot.
OpenSubtitles v2018

Dies sei der Fall, wenn ein hinreichender Verdacht vorliegt, dass ein Benutzer Verhaltensweisen an den Tag legt, die dem Organ schaden (indem er z.B. kinderpornografisches Material herunterlädt), oder wenn die Länge der Internetbesuche auf einen versuchten Internet-Angriff hindeutet.
This is the case when there is an adequate suspicion that a given user is engaged in behaviour against the institution (e.g. downloading paedophilic material) as well as when the length of URLs could indicate a possible attempt to engage in a URL attack.
EUbookshop v2

Eine nachträgliche Auswertung der Zugriffsdaten behält sich der Anbieter für den Fall einer rechtswidrigen Nutzung und eines rechtswidrigen Angriffs auf die Internetseiten des Anbieters ausdrücklich vor, soweit hierfür ein hinreichender Verdacht aufgrund konkreter Anhaltspunkte besteht.
The provider reserves the right to subsequently evaluate the access data in the event of unlawful use and unlawful attack on the provider’s Internet pages, insofar as there is sufficient suspicion due to specific clues.
ParaCrawl v7.1

Kommt sie zu dem Ergebnis, dass ein hinreichender Verdacht für ein wissenschaftliches Fehlverhalten vorliegt, verständigt sie die Kommission.
If the ombudsperson concludes that there are sufficient grounds to suspect scientific misconduct, they inform the Committee.
ParaCrawl v7.1

Was dann geschieht, wird in § 34 festgelegt: Die zuständige Behörde stellt sofort das Kulturgut sicher, wenn hinreichender Verdacht auf eine Straftat besteht.
What happens next is specified in §34: the authority responsible seizes the cultural heritage immediately where there is a reasonable suspicion of a criminal offence.
ParaCrawl v7.1