Translation of "Hinreichender verdacht" in English
Nötig
ist
ein
Durchsuchungsbefehl,
hinreichender
Verdacht.
You
need
a
search
warrant,
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sie
für
eine
Kriminelle,
also
wen
interessiert
hinreichender
Verdacht?
But
he's
already
decided
she's
a
criminal,
so
who
cares
about
probable
cause?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
reicht
als
hinreichender
Verdacht
für
eine
Verhaftung.
Beautiful.
I
think
we've
got
enough
probable
cause
for
an
arrest.
OpenSubtitles v2018
Das
nenne
ich
Mordmotiv
und
hinreichender
Verdacht
für
einen
Durchsuchungsbefehl.
I
call
that
motive
for
murder
and
probable
cause
for
a
search
warrant.
OpenSubtitles v2018
Was
im
Southeastern
als
hinreichender
Verdacht
gilt.
Which,
in
the
southeastern,
goes
for
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Hinreichender
Verdacht,
meine
Fessel,
die
mich
am
Tatort
zeigt,
DNA...
Probable
cause,
my
anklet
putting
me
at
the
scene,
DNA
--
OpenSubtitles v2018
Laut
Regelbuch
ist
das
ein
hinreichender
Verdacht.
That's
probable
cause
in
my
book.
OpenSubtitles v2018
Kein
rumgemache
beim
Richter,
oder
hinreichender
Verdacht.
No
pissing
around
with
a
judge
or
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Entsprechendes
gilt
für
den
Fall,
dass
hinreichender
Verdacht
für
solche
Verstöße
besteht.
The
same
applies
in
the
event
that
there
is
reasonable
suspicion
of
such
violations.
ParaCrawl v7.1
Wie
beurteilt
die
zuständige
Behörde,
ob
ein
hinreichender
Verdacht
auf
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
besteht?
Description
on
how
the
competent
authority
assesses
whether
or
not
there
are
reasonable
grounds
to
suspect
money
laundering
or
terrorist
financing
DGT v2019
Officer,
reden
wir
mal
über
etwas,
was
sich
"hinreichender
Verdacht"
nennt.
Officer,
let's
talk
about
something
called
"probable
cause."
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
dass
hinreichender
Verdacht
auf
Fakten
basieren
muss,
nicht
auf
vagen
Vermutungen.
I'm
sure
I
don't
have
to
remind
you
that
probable
cause
requires
hard
facts,
not
just
suspicion.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
dafür
gesorgt
werden,
dass
das
Vertrauen
der
Verbraucher
und
der
Handelspartner
durch
eine
offene
und
transparente
Entwicklung
des
Lebensmittelrechts
gewährleistet
wird,
sowie
auch
dadurch,
dass
die
Behörden
in
geeigneter
Weise
dafür
sorgen,
dass
die
Öffentlichkeit
informiert
wird,
wenn
ein
hinreichender
Verdacht
dafür
vorliegt,
dass
ein
Lebensmittel
ein
Gesundheitsrisiko
darstellen
kann.
It
is
necessary
to
ensure
that
consumer
confidence
and
the
confidence
of
trading
partners
is
secured
through
the
open
and
transparent
development
of
food
law
and
through
public
authorities
taking
the
appropriate
steps
to
inform
the
public
where
there
are
reasonable
grounds
to
suspect
that
a
food
may
present
a
risk
to
health.
JRC-Acquis v3.0
Aus
Gründen
der
Verhältnismäßigkeit
sollten
Untersuchungen
einzelner
Wirtschaftszweige
angesichts
des
hohen
Verwaltungsaufwands,
den
sie
verursachen,
nur
dann
durchgeführt
werden,
wenn
aufgrund
der
vorliegenden
Informationen
ein
hinreichender
Verdacht
besteht,
dass
in
mehreren
Mitgliedstaaten
staatliche
Beihilfen
in
einem
bestimmten
Wirtschaftszweig
den
Wettbewerb
im
Binnenmarkt
wesentlich
einschränken
oder
verzerren
könnten
oder
dass
bestehende
Beihilfen
in
einem
bestimmten
Wirtschaftszweig
in
mehreren
Mitgliedstaaten
nicht
oder
nicht
mehr
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sind.
For
reasons
of
proportionality
and
in
the
light
of
the
high
administrative
burden
entailed
by
such
investigations,
sector
inquiries
should
be
carried
out
only
when
the
information
available
substantiates
a
reasonable
suspicion
that
State
aid
measures
in
a
particular
sector
could
materially
restrict
or
distort
competition
within
the
internal
market
in
several
Member
States,
or
that
existing
aid
measures
in
a
particular
sector
in
several
Member
States
are
not,
or
are
no
longer,
compatible
with
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Um
dieses
Schlupfloch
zu
schließen,
wird
daher
vorgeschlagen,
dass
es
Zollbehörden
möglich
sein
soll,
Lieferungen
von
Arzneimitteln,
die
Ephedrin
und
Pseudoephedrin
enthalten,
zu
beschlagnahmen,
wenn
hinreichender
Verdacht
auf
illegale
Verwendungszwecke
besteht.
To
close
this
loophole,
it
is
proposed
that
Customs
authorities
should
be
allowed
to
seize
shipments
of
medicines
containing
ephedrine
or
pseudoephedrine
when
there
is
reasonable
suspicion
that
they
are
destined
for
illegal
purposes.
TildeMODEL v2018
Die
Staatsanwaltschaft
wird
beweisen,
dass
hinreichender
Verdacht
besteht,
um
ihn
wegen
Mordes
an
Mikey
Tavarez
anzuklagen.
The
State
will
prove
there
is
probable
cause
to
try
him
for
the
murder
of
Mikey
Tavarez.
Thank
you,
Your
Honor.
OpenSubtitles v2018
Hinreichender
Verdacht
bezieht
sich
normalerweise
auf
Fahrzeuge,...
nach
meinem
Verständnis,
Sie
wissen
schon,
Verkehrskontrollen
und
sowas.
Probable
cause
usually
relates
to
vehicles,
is
my
understanding.
You
know,
traffic
stops
and
whatnot.
OpenSubtitles v2018
Dies
sei
der
Fall,
wenn
ein
hinreichender
Verdacht
vorliegt,
dass
ein
Benutzer
Verhaltensweisen
an
den
Tag
legt,
die
dem
Organ
schaden
(indem
er
z.B.
kinderpornografisches
Material
herunterlädt),
oder
wenn
die
Länge
der
Internetbesuche
auf
einen
versuchten
Internet-Angriff
hindeutet.
This
is
the
case
when
there
is
an
adequate
suspicion
that
a
given
user
is
engaged
in
behaviour
against
the
institution
(e.g.
downloading
paedophilic
material)
as
well
as
when
the
length
of
URLs
could
indicate
a
possible
attempt
to
engage
in
a
URL
attack.
EUbookshop v2
Eine
nachträgliche
Auswertung
der
Zugriffsdaten
behält
sich
der
Anbieter
für
den
Fall
einer
rechtswidrigen
Nutzung
und
eines
rechtswidrigen
Angriffs
auf
die
Internetseiten
des
Anbieters
ausdrücklich
vor,
soweit
hierfür
ein
hinreichender
Verdacht
aufgrund
konkreter
Anhaltspunkte
besteht.
The
provider
reserves
the
right
to
subsequently
evaluate
the
access
data
in
the
event
of
unlawful
use
and
unlawful
attack
on
the
provider’s
Internet
pages,
insofar
as
there
is
sufficient
suspicion
due
to
specific
clues.
ParaCrawl v7.1
Kommt
sie
zu
dem
Ergebnis,
dass
ein
hinreichender
Verdacht
für
ein
wissenschaftliches
Fehlverhalten
vorliegt,
verständigt
sie
die
Kommission.
If
the
ombudsperson
concludes
that
there
are
sufficient
grounds
to
suspect
scientific
misconduct,
they
inform
the
Committee.
ParaCrawl v7.1
Was
dann
geschieht,
wird
in
§
34
festgelegt:
Die
zuständige
Behörde
stellt
sofort
das
Kulturgut
sicher,
wenn
hinreichender
Verdacht
auf
eine
Straftat
besteht.
What
happens
next
is
specified
in
§34:
the
authority
responsible
seizes
the
cultural
heritage
immediately
where
there
is
a
reasonable
suspicion
of
a
criminal
offence.
ParaCrawl v7.1