Translation of "Hinreichend deutlich" in English

Die Verordnung der Kommission ist in keinem dieser beiden Punkte hinreichend deutlich.
The Commission' s regulation is not clear on either front.
Europarl v8

Dieser Gedanke wird meiner Meinung nach im Bericht Goerens nicht hinreichend deutlich.
To my mind, this concept is not conveyed clearly enough in the Goerens report.
Europarl v8

Eine Schadensanzeige muss den Schaden hinreichend deutlich dokumentieren.
Notice of damage or loss must document the damage or loss sufficiently clearly.
ParaCrawl v7.1

Dies ist von mir und meinen Beamten wieder und wieder hinreichend deutlich gemacht worden.
This was made abundantly clear over and over again by me and by my officials.
Europarl v8

Bei der ersten Lesung im November 2001 war dies den Gewerkschaften noch nicht hinreichend deutlich.
That was not sufficiently clear to the trade unions at the first reading in November 2001.
Europarl v8

Der offizielle Standpunkt der Kommission und der EZB hinsichtlich der Wirkung vonautomatischen Stabilisatoren war hinreichend deutlich.
The official position of Commission and ECB regarding the operation of automatic stabilisershas been reasonably clear.
EUbookshop v2

Die dadurch fehlenden oder unvollständigen Teile des Reports werden für Dritte hinreichend deutlich kenntlich gemacht.
The missing or incomplete sections of the report will be sufficiently clearly marked for third parties.
ParaCrawl v7.1

Das obengenannte Konzilsdokument sagt hinreichend deutlich, was eine solche Beschränkung der Religionsfreiheit bedeutet.
The Council document mentioned above states clearly enough what that curtailment or violation of religious freedom is.
ParaCrawl v7.1

Auch das Gebühren- und Rabattsystem, insbesondere in Bezug auf Abfall mit hohem Heizwert, der als Brennstoff für die Trommelofenanlagen dienen sollte, war anfänglich nicht hinreichend deutlich.
In addition, the system of fees and rebates, in particular as regards high-calorific waste to fuel the RDFs, has not been sufficiently transparent from the outset.
DGT v2019

Überdies können nur die notwendigerweise mit der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse und der beschleunigten Schließung verbundenen Kosten einbezogen werden, und aus den verfügbaren Informationen wird nicht hinreichend deutlich, ob dies tatsächlich der Fall ist.
Moreover, only the costs necessarily linked to the SGEI and to the earlier-than-expected closure can be included, and it is not sufficiently clear from the information available whether this is indeed the case.
DGT v2019

Die Debatte über die Kurdenfrage und den Fall Öcalan, die wir vor ein paar Stunden geführt haben, macht doch hinreichend deutlich, daß das Parlament die Lage in der Türkei noch immer als sehr problematisch beurteilt.
After all, our debate a few hours ago on the Kurdish question and the Öcalan affair are proof enough that Parliament still regards the situation in Turkey as highly problematic.
Europarl v8

Während der Verhandlungen ist hinreichend deutlich gesagt worden - und ich war persönlich anwesend -, daß Transportbeihilfen zulässig sind, aber nicht für sensible Sektoren.
During the negotiations it was made abundantly clear - and I was there myself - that transport aid would be allowed, but not for sensitive sectors.
Europarl v8

Das Dokument zeigt hinreichend deutlich, wie die Kommission die Mittel ausgegeben hat, über die sie 2001 sowohl im Bereich der Entwicklungszusammenarbeit als auch der humanitären Hilfe verfügte.
The document describes in a reasonably clear way how the Commission spent the funds available to it during 2001, both in the field of development cooperation and with regard to humanitarian aid.
Europarl v8

Die Definition "die betroffene Öffentlichkeit " ist hinreichend deutlich, so dass zweifelsfrei festzustellen ist, wer unter diese Definition fällt.
The definition of "public concerned" is sufficiently detailed to ensure that there is no doubt who should be involved.
Europarl v8

Die jüngsten Ereignisse machen hinreichend deutlich, dass wir gemeinsam, in stärker harmonisierter Weise und in einem Gemeinschaftsrahmen vorgehen müssen.
Recent events have made it abundantly clear that we have to move forward together, in a more harmonious manner and as a community.
Europarl v8

Herr Präsident, ich werde mich nicht mit der Bedeutung dieses Sektors für Häfen, Meeresgebiete und Inseln in Europa aufhalten, der Stellenwert dieses Sektor für den Fremdenverkehr, die Beschäftigung und die Entstehung wirtschaftlicher Aktivitäten ist wohl hinreichend deutlich.
Mr President, I shall not dwell on the importance of this sector for ports, maritime regions and islands in Europe, I think that the importance of this sector for tourism, employment and for the generation of economic activity is clear enough.
Europarl v8

Die drei Richtlinienvorschläge der Kommission sind bezüglich der Stellung der "Kulturschaffenden", auf die der Ausschuß bereits früher verwiesen hat, nicht hinreichend deutlich.
The three Directives proposed by the Commission are insufficiently clear as regards the position of "cultural workers" within the Community, to which the Committee has previously drawn attention.
TildeMODEL v2018

Die zweite Phase von ESPRIT und das neue spezifische Programm für Forschung und technologische Entwicklung überschneiden sich auch zeitlich, bezogen auf die Haushaltsjahre 1991 und 1992, ohne daß hinreichend deutlich wird, wie beide Programme organisatorisch und in den Projekten aufeinander abgestimmt sind.
The second phase of ESPRIT and the new specific programme of research and technological development also overlap for the 1991 and 1992 financial years, but just how the two programmes are coordinated in terms of organization and projects is not made sufficiently clear.
TildeMODEL v2018

Frau ŠTECHOVÁ ist der Auffassung, dass der vorhandene Absatz hinreichend deutlich sei und dass es kontraproduktiv sei, "Altersgrenzen" zu erwähnen.
Ms Štechová believed that the existing paragraph is sufficiently clear and that it is counterproductive to mention "age limits".
TildeMODEL v2018

Die ursprüngliche Absicht des Gesetzgebers, die Einführung von Verfahren zur Anwendung auf Verkäufe zwischen einem ausländischen Verkäufer und einer Privatperson als Empfänger in einem anderen Mitgliedstaat, wird nicht hinreichend deutlich.
The original intention of the legislator - namely to lay down procedures for the sale by a foreign vendor of goods intended for a private individual established in another Member State - was not made sufficiently clear.
TildeMODEL v2018

Im Gemeinsamen Standpunkt wird nicht hinreichend deutlich darauf hingewiesen, dass die Mitgliedstaaten das Nichtvorliegen einer signifikanten Gefahr oder die Entstehung unverhältnismäßig hoher Kosten nachweisen müssen.
The need to demonstrate the absence of significant risks or the occurrence of disproportionate costs is not made sufficiently explicit in the Common Position.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang ist insbesondere zu prüfen, ob die Ausschlussgründe des Artikels 45 geeignet, hinreichend deutlich (insbesondere der Ausschlussgrund der „schweren Verfehlung im Rahmen ihrer beruflichen Tätigkeit“) und erschöpfend genug sind oder ob weitere Ausschlussgründe aufgenommen werden sollten.
It should be examined in particular whether the exclusion grounds in Article 45 are appropriate, sufficiently clear (notably the exclusion ground of "professional misconduct") and exhaustive enough, or if further exclusion grounds should be introduced.
TildeMODEL v2018