Translation of "Hinreichend deutlich" in English
Die
Verordnung
der
Kommission
ist
in
keinem
dieser
beiden
Punkte
hinreichend
deutlich.
The
Commission'
s
regulation
is
not
clear
on
either
front.
Europarl v8
Dieser
Gedanke
wird
meiner
Meinung
nach
im
Bericht
Goerens
nicht
hinreichend
deutlich.
To
my
mind,
this
concept
is
not
conveyed
clearly
enough
in
the
Goerens
report.
Europarl v8
Eine
Schadensanzeige
muss
den
Schaden
hinreichend
deutlich
dokumentieren.
Notice
of
damage
or
loss
must
document
the
damage
or
loss
sufficiently
clearly.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
von
mir
und
meinen
Beamten
wieder
und
wieder
hinreichend
deutlich
gemacht
worden.
This
was
made
abundantly
clear
over
and
over
again
by
me
and
by
my
officials.
Europarl v8
Bei
der
ersten
Lesung
im
November
2001
war
dies
den
Gewerkschaften
noch
nicht
hinreichend
deutlich.
That
was
not
sufficiently
clear
to
the
trade
unions
at
the
first
reading
in
November
2001.
Europarl v8
Der
offizielle
Standpunkt
der
Kommission
und
der
EZB
hinsichtlich
der
Wirkung
vonautomatischen
Stabilisatoren
war
hinreichend
deutlich.
The
official
position
of
Commission
and
ECB
regarding
the
operation
of
automatic
stabilisershas
been
reasonably
clear.
EUbookshop v2
Die
dadurch
fehlenden
oder
unvollständigen
Teile
des
Reports
werden
für
Dritte
hinreichend
deutlich
kenntlich
gemacht.
The
missing
or
incomplete
sections
of
the
report
will
be
sufficiently
clearly
marked
for
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Das
obengenannte
Konzilsdokument
sagt
hinreichend
deutlich,
was
eine
solche
Beschränkung
der
Religionsfreiheit
bedeutet.
The
Council
document
mentioned
above
states
clearly
enough
what
that
curtailment
or
violation
of
religious
freedom
is.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
Gebühren-
und
Rabattsystem,
insbesondere
in
Bezug
auf
Abfall
mit
hohem
Heizwert,
der
als
Brennstoff
für
die
Trommelofenanlagen
dienen
sollte,
war
anfänglich
nicht
hinreichend
deutlich.
In
addition,
the
system
of
fees
and
rebates,
in
particular
as
regards
high-calorific
waste
to
fuel
the
RDFs,
has
not
been
sufficiently
transparent
from
the
outset.
DGT v2019
Überdies
können
nur
die
notwendigerweise
mit
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
und
der
beschleunigten
Schließung
verbundenen
Kosten
einbezogen
werden,
und
aus
den
verfügbaren
Informationen
wird
nicht
hinreichend
deutlich,
ob
dies
tatsächlich
der
Fall
ist.
Moreover,
only
the
costs
necessarily
linked
to
the
SGEI
and
to
the
earlier-than-expected
closure
can
be
included,
and
it
is
not
sufficiently
clear
from
the
information
available
whether
this
is
indeed
the
case.
DGT v2019
Die
Debatte
über
die
Kurdenfrage
und
den
Fall
Öcalan,
die
wir
vor
ein
paar
Stunden
geführt
haben,
macht
doch
hinreichend
deutlich,
daß
das
Parlament
die
Lage
in
der
Türkei
noch
immer
als
sehr
problematisch
beurteilt.
After
all,
our
debate
a
few
hours
ago
on
the
Kurdish
question
and
the
Öcalan
affair
are
proof
enough
that
Parliament
still
regards
the
situation
in
Turkey
as
highly
problematic.
Europarl v8
Während
der
Verhandlungen
ist
hinreichend
deutlich
gesagt
worden
-
und
ich
war
persönlich
anwesend
-,
daß
Transportbeihilfen
zulässig
sind,
aber
nicht
für
sensible
Sektoren.
During
the
negotiations
it
was
made
abundantly
clear
-
and
I
was
there
myself
-
that
transport
aid
would
be
allowed,
but
not
for
sensitive
sectors.
Europarl v8
Das
Dokument
zeigt
hinreichend
deutlich,
wie
die
Kommission
die
Mittel
ausgegeben
hat,
über
die
sie
2001
sowohl
im
Bereich
der
Entwicklungszusammenarbeit
als
auch
der
humanitären
Hilfe
verfügte.
The
document
describes
in
a
reasonably
clear
way
how
the
Commission
spent
the
funds
available
to
it
during
2001,
both
in
the
field
of
development
cooperation
and
with
regard
to
humanitarian
aid.
Europarl v8
Die
Definition
"die
betroffene
Öffentlichkeit
"
ist
hinreichend
deutlich,
so
dass
zweifelsfrei
festzustellen
ist,
wer
unter
diese
Definition
fällt.
The
definition
of
"public
concerned"
is
sufficiently
detailed
to
ensure
that
there
is
no
doubt
who
should
be
involved.
Europarl v8
Die
jüngsten
Ereignisse
machen
hinreichend
deutlich,
dass
wir
gemeinsam,
in
stärker
harmonisierter
Weise
und
in
einem
Gemeinschaftsrahmen
vorgehen
müssen.
Recent
events
have
made
it
abundantly
clear
that
we
have
to
move
forward
together,
in
a
more
harmonious
manner
and
as
a
community.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
werde
mich
nicht
mit
der
Bedeutung
dieses
Sektors
für
Häfen,
Meeresgebiete
und
Inseln
in
Europa
aufhalten,
der
Stellenwert
dieses
Sektor
für
den
Fremdenverkehr,
die
Beschäftigung
und
die
Entstehung
wirtschaftlicher
Aktivitäten
ist
wohl
hinreichend
deutlich.
Mr
President,
I
shall
not
dwell
on
the
importance
of
this
sector
for
ports,
maritime
regions
and
islands
in
Europe,
I
think
that
the
importance
of
this
sector
for
tourism,
employment
and
for
the
generation
of
economic
activity
is
clear
enough.
Europarl v8
Die
drei
Richtlinienvorschläge
der
Kommission
sind
bezüglich
der
Stellung
der
"Kulturschaffenden",
auf
die
der
Ausschuß
bereits
früher
verwiesen
hat,
nicht
hinreichend
deutlich.
The
three
Directives
proposed
by
the
Commission
are
insufficiently
clear
as
regards
the
position
of
"cultural
workers"
within
the
Community,
to
which
the
Committee
has
previously
drawn
attention.
TildeMODEL v2018
Die
zweite
Phase
von
ESPRIT
und
das
neue
spezifische
Programm
für
Forschung
und
technologische
Entwicklung
überschneiden
sich
auch
zeitlich,
bezogen
auf
die
Haushaltsjahre
1991
und
1992,
ohne
daß
hinreichend
deutlich
wird,
wie
beide
Programme
organisatorisch
und
in
den
Projekten
aufeinander
abgestimmt
sind.
The
second
phase
of
ESPRIT
and
the
new
specific
programme
of
research
and
technological
development
also
overlap
for
the
1991
and
1992
financial
years,
but
just
how
the
two
programmes
are
coordinated
in
terms
of
organization
and
projects
is
not
made
sufficiently
clear.
TildeMODEL v2018
Frau
ŠTECHOVÁ
ist
der
Auffassung,
dass
der
vorhandene
Absatz
hinreichend
deutlich
sei
und
dass
es
kontraproduktiv
sei,
"Altersgrenzen"
zu
erwähnen.
Ms
Štechová
believed
that
the
existing
paragraph
is
sufficiently
clear
and
that
it
is
counterproductive
to
mention
"age
limits".
TildeMODEL v2018
Die
ursprüngliche
Absicht
des
Gesetzgebers,
die
Einführung
von
Verfahren
zur
Anwendung
auf
Verkäufe
zwischen
einem
ausländischen
Verkäufer
und
einer
Privatperson
als
Empfänger
in
einem
anderen
Mitgliedstaat,
wird
nicht
hinreichend
deutlich.
The
original
intention
of
the
legislator
-
namely
to
lay
down
procedures
for
the
sale
by
a
foreign
vendor
of
goods
intended
for
a
private
individual
established
in
another
Member
State
-
was
not
made
sufficiently
clear.
TildeMODEL v2018
Im
Gemeinsamen
Standpunkt
wird
nicht
hinreichend
deutlich
darauf
hingewiesen,
dass
die
Mitgliedstaaten
das
Nichtvorliegen
einer
signifikanten
Gefahr
oder
die
Entstehung
unverhältnismäßig
hoher
Kosten
nachweisen
müssen.
The
need
to
demonstrate
the
absence
of
significant
risks
or
the
occurrence
of
disproportionate
costs
is
not
made
sufficiently
explicit
in
the
Common
Position.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
ist
insbesondere
zu
prüfen,
ob
die
Ausschlussgründe
des
Artikels
45
geeignet,
hinreichend
deutlich
(insbesondere
der
Ausschlussgrund
der
„schweren
Verfehlung
im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit“)
und
erschöpfend
genug
sind
oder
ob
weitere
Ausschlussgründe
aufgenommen
werden
sollten.
It
should
be
examined
in
particular
whether
the
exclusion
grounds
in
Article
45
are
appropriate,
sufficiently
clear
(notably
the
exclusion
ground
of
"professional
misconduct")
and
exhaustive
enough,
or
if
further
exclusion
grounds
should
be
introduced.
TildeMODEL v2018