Translation of "Heute morgen" in English
Der
Ecofin
hat
seine
Stellungnahme
zu
diesen
Berichten
heute
Morgen
angenommen.
The
Ecofin
adopted
its
opinion
on
these
reports
this
morning.
Europarl v8
Wir
haben
heute
Morgen
zudem
die
Östliche
Partnerschaft
diskutiert.
We
also
discussed
the
Eastern
Partnership
this
morning.
Europarl v8
Herr
Schulz
hat
dem
Plenum
heute
Morgen
einen
Vorschlag
unterbreitet.
Mr
Schulz
made
a
proposal
to
the
House
this
morning.
Europarl v8
Nicht
heute,
nicht
morgen,
aber
es
wird
Platz
sein.
Not
today,
not
tomorrow,
but
there
will
be
room.
Europarl v8
Dies
wurde
heute
Morgen
im
erweiterten
Präsidium
kontrovers
diskutiert.
This
has
been
controversial
and
discussed
this
morning
in
the
enlarged
Bureau.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
von
jungen
Menschen
gesprochen,
insbesondere
heute
Morgen.
There
has
been
talk
of
young
people,
a
lot
of
which
took
place
just
this
morning.
Europarl v8
Um
so
bedauerlicher
ist
das,
was
Herr
Hoppenstedt
heute
morgen
mitgeteilt
hat.
Mr
Hoppenstedt's
comments
this
morning
were
therefore
all
the
more
regrettable.
Europarl v8
Ich
habe
dem
amtierenden
Präsidenten
und
dem
Kommissar
heute
Morgen
sehr
gut
zugehört.
I
listened
very
carefully
to
what
the
President-in-Office
and
the
Commissioner
said
this
morning.
Europarl v8
Das
habe
ich
schon
heute
morgen
gesagt.
That
is
what
I
said
this
morning.
Europarl v8
Dies
sollten
wir
in
der
Gesamtdiskussion
heute
morgen
auch
feststellen.
We
should
take
note
of
this
fact
also
in
today's
general
debate.
Europarl v8
Heute
beraten
und
morgen
verabschieden
wir
zeitgleich
zwei
wichtige
Themen.
Today
we
are
debating
and
tomorrow
we
will
adopt
two
important
issues
simultaneously.
Europarl v8
Heute
morgen
wird
im
Guardian
genau
das
berichtet.
In
this
morning's
Guardian
it
is
reported
that
precisely
that
is
going
to
happen.
Europarl v8
Heute
morgen
bin
ich
aufgewacht,
unser
tatsächliches
Verhalten
machte
mich
schaudern.
I
woke
up
this
morning
and
my
blood
ran
cold
when
I
realised
how
we
have
behaved.
Europarl v8
Ich
finde,
es
ist
traurig,
was
hier
heute
morgen
stattfindet.
I
find
it
sad
to
see
what
is
happening
here
this
morning.
Europarl v8
Die
wurde
heute
morgen
von
mir
in
Anwesenheit
des
Ratspräsidenten
ausgedrückt.
I
expressed
it
this
morning
in
the
presence
of
the
President-in-Office
of
the
Council.
Europarl v8
Tabus
von
heute
können
morgen
tragfähige
Kompromisse
sein.
The
taboos
of
today
can
be
workable
compromises
tomorrow.
Europarl v8
Heute
morgen
haben
wir
"10
Jahre
europäische
Währung
Euro"
gefeiert.
This
morning
we
celebrated
10
years
of
the
euro.
Europarl v8
Heute
Morgen
haben
wir
hier
den
10.
Jahrestag
des
Euro
begangen.
This
morning
we
were
commemorating
here
the
10th
anniversary
of
the
euro.
Europarl v8
Erst
heute
Morgen
bekräftigten
wir
dies
erneut
mit
unserer
Abstimmung
über
den
Florenz-Bericht.
We
said
this
again
this
morning,
with
our
vote
on
the
Florenz
report.
Europarl v8
Heute
Morgen
war
eindeutig
nicht
genügend
Zeit
dafür
vorhanden.
Clearly
there
was
not
enough
time
this
morning.
Europarl v8
Wir
haben
heute
Morgen
den
Bericht
Gál
verabschiedet.
This
morning
we
adopted
the
Gál
report.
Europarl v8
Ich
sprach
heute
morgen
mit
einem,
demzufolge
sie
die
Hoffnung
aufgegeben
hätten.
I
spoke
to
one
this
morning
who
said
they
had
given
up
hope.
Europarl v8
Das
waren
heute
morgen
die
Worte
des
Tánaiste
.
That
is
what
the
Tánaiste
said
to
the
House
this
morning.
Europarl v8
Dies
ist
die
Wahl,
vor
der
wir
heute
und
morgen
stehen.
That
is
the
choice
we
have
here
today
and
tomorrow.
Europarl v8
Unser
Generalsekretär
ist
heute
morgen
aus
dem
Saal
verwiesen
worden.
Our
Secretary
General
was
expelled
from
the
room
this
morning.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
findet
heute
morgen
die
ordentliche
Sitzung
der
Kommission
statt.
As
you
know,
the
Commission
is
holding
its
ordinary
meeting
this
morning.
Europarl v8
Wir
haben
den
Bericht
Marinucci
heute
morgen
fertig
beraten.
We
concluded
our
discussion
of
the
Marinucci
report
this
morning.
Europarl v8
Es
war
sehr
interessant,
heute
morgen
so
viel
Konsens
feststellen
zu
können.
It
has
been
very
interesting
to
hear
so
much
consensus
this
morning.
Europarl v8