Translation of "Herrscht die meinung" in English
Außerdem
herrscht
die
Meinung
vor,
dass
einige
Auswahlverfahren15
überarbeitet
werden
müssen.
Similarly,
some
selection
procedures15
need
an
overhaul.
TildeMODEL v2018
Rat
herrscht
die
Meinung,
daß
erheblich
größere
Reduzierungen
vorgenommen
werden
sollten.
I
regret,
on
the
other
hand,
that
a
decision
could
not
be
taken
on
a
revision
of
the
financial
perspective
for
1992.
EUbookshop v2
Es
herrscht
die
Meinung,
dass
sie
die
humanitäre
Situation
des
irakischen
Volkes
noch
verschlimmern.
They
are
perceived
to
be
exacerbating
the
humanitarian
condition
of
the
Iraqi
people.
Europarl v8
Es
herrscht
u.a.
die
Meinung
vor,
daß
dieser
Ausdruck
in
diesem
Kontext
zu
negativ
wirke.
One
of
the
comments
was
that
it
sounded
too
negative
in
the
context
in
which
it
was
written.
TildeMODEL v2018
In
Japan
herrscht
die
Meinung,
dass
eine
regelmäßige
Einnahme
von
diesem
Pilz
das
Leben
verlängert.
There
is
a
wide-spread
opinion
in
Japan
that
regular
taking
of
this
mushroom
prolongs
life.
ParaCrawl v7.1
Vielfach
herrscht
die
Meinung
vor,
China
würde
mit
diesem
Schritt
einen
"Währungskrieg"
beginnen.
Many
interpret
the
move
as
a
sign
that
China
is
seeking
to
start
a
"currency
war".
ParaCrawl v7.1
Vielfach
herrscht
die
Meinung,
Produktdesign
sei
mit
einem
gelungenen
Entwurf
als
beendet
anzusehen.
People
tend
to
think
that
product
design
is
finished
as
soon
as
the
first
draft
is
complete.
ParaCrawl v7.1
Heute
herrscht
allgemein
die
Meinung,
daß
man
vor
Gericht
der
Frau
und
ihrer
Aussage
vertrauen
sollte.
Today,
the
common
view
is
that
the
woman
and
her
testimony
should
be
relied
upon
in
court.
Europarl v8
Sowohl
im
Eisenbahnsektor
als
auch
im
Parlament
herrscht
noch
teilweise
die
Meinung
vor,
man
könne
das
System
mit
den
traditionellen
Arbeitsmethoden
weiterführen,
die
nur
innerhalb
eines
nationalen,
auf
die
Erfordernisse
der
30er
Jahre
ausgerichteten
Eisenbahnnetzes
funktionieren.
There
are
some
in
the
railway
industry,
and
indeed,
some
in
this
Parliament,
who
believe
that
we
can
carry
on
with
a
system
that
is
based
on
old
working
practices,
functioning
only
within
a
national
network
based
on
the
ideals
of
the
1930s.
Europarl v8
Es
herrscht
die
Meinung,
wir
könnten
Arbeitsplätze
retten
und
die
Beschäftigungsmöglichkeiten
verbessern,
wenn
wir
die
Unternehmen
davon
abhalten
könnten,
nicht
mehr
benötigte
Arbeitskräfte
zu
entlassen.
There
is
an
assumption
that
we
can
save
jobs
and
enhance
employment
prospects
by
discouraging
companies
from
laying-off
workers
who
are
no
longer
needed.
Europarl v8
In
einigen
Kreisen
herrscht
zu
Unrecht
die
Meinung,
die
WTO
stehe
stellvertretend
für
alle
negativen
Auswirkungen
der
Globalisierung.
In
some
quarters
a
misplaced
view
has
arisen
that
the
WTO
is
a
malign
agent
for
all
the
negative
effects
of
globalisation.
Europarl v8
In
vielen
Nichtregierungsorganisationen
und
in
den
Medien
herrscht
seit
langem
die
Meinung
vor,
daß
immer
dann,
wenn
über
Justiz
und
Inneres
gesprochen
wird,
man
auch
in
der
Union
ein
größeres
Geheimnis
daraus
macht.
Many
NGOs
and
the
media
have
long
held
the
view
that,
whenever
we
speak
of
matters
of
law
or
internal
affairs,
we
in
the
Union
remain
rather
secretive.
Europarl v8
In
Dänemark
herrscht
nämlich
die
Meinung
vor,
daß
es
vernünftig
ist,
Lärmprobleme
auf
nationaler
Ebene
zu
lösen.
Indeed
the
prevailing
view
in
Denmark
is
that
it
makes
sense
to
solve
noise
problems
at
national
level.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
jüngsten
Präsidentschaftswahlen
in
Kasachstan
herrscht
die
Meinung
vor,
daß
diese
manipuliert
waren
und
es
weitere
Unregelmäßigkeiten
gab.
The
recent
presidential
election
in
Kazakhstan
was
widely
regarded
as
rigged
and
flawed.
Europarl v8
Bei
vielen
unserer
Bürger
herrscht
noch
die
Meinung
vor,
in
Europa
werde
Geld
verschwendet,
es
fehle
an
sorgfältiger
Kontrolle,
und
Transparenz
sei
Mangelware.
Many
members
of
the
public
are
still
of
the
opinion
that
money
is
being
wasted
in
Europe,
that
supervision
is
ineffective
and
transparency
is
in
short
supply.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
immer
noch
eine
Kultur
von
Männern
herrscht,
die
der
Meinung
sind,
Frauen
brauchten
keine
Ausbildung.
We
must
not
forget
that
there
is
still
a
culture
of
men
who
think
that
women
should
not
be
educated.
Europarl v8
Obgleich
niemand
begeistert
ist,
herrscht
nunmehr
die
Meinung
vor,
die
Verschiebung
um
ein
weiteres
Jahr
bringe
keine
Lösung.
Although
nobody
is
enthusiastic,
the
opinion
that
another
year's
delay
will
not
solve
anything
now
prevails.
Europarl v8
Vielleicht
herrscht
die
Meinung
vor,
dass
er
ein
natürliches
Phänomen
sei,
wie
es
ein
lang
gedientes
Kommissionsmitglied
ausdrückte.
Perhaps
the
prevalent
thought
is
that
it
is
a
natural
issue,
as
one
very
senior
Commissioner
put
it.
Europarl v8
Deshalb
herrscht
auch
die
Meinung
vor,
dass
nicht
über
den
Haushalt
und
den
Inhalt
diskutiert
wird,
sondern
dass
die
Rechtsgrundlage
festgelegt
werden
sollte.
The
general
attitude
has,
therefore,
also
been
that
it
was
not
the
budget
and
its
contents
that
were
up
for
discussion.
Rather,
it
was
a
matter
of
needing
to
put
the
legal
basis
in
order.
Europarl v8
In
der
serbischen
Öffentlichkeit
herrscht
die
Meinung
vor,
dass
die
serbischen
Bewohner
des
nördlichen
und
östlichen
Bosniens
und
des
nördlichen
Kosovo
zu
Unrecht
nicht
in
ihr
Heimatland
zurückkehren
können,
und
dass
aus
diesem
Grund
die
Gebiete,
die
als
serbisches
Territorium
betrachtet
werden,
vollständig
in
serbische
Hand
übergehen
sollten.
In
Serbian
public
opinion,
the
prevalent
view
is
that,
in
terms
of
government,
the
Serbian
inhabitants
of
the
north
and
east
of
Bosnia
and
of
the
north
of
Kosovo
are
wrongfully
cut
off
from
the
home
country,
and
that
for
that
reason,
the
areas
that
are
recognised
as
Serbian
territory
should
be
made
completely
Serbian.
Europarl v8
In
der
serbischen
Öffentlichkeit
herrscht
die
Meinung
vor,
dass
die
serbischen
Bewohner
des
nördlichen
und
östlichen
Bosniens
und
des
nördlichen
Kosovo
administrativ
von
ihrem
Heimatland
abgeschnitten
wurden,
und
zwar
zu
Unrecht,
und
dass
als
Ausgleich
die
Gebiete,
die
als
serbisches
Territorium
betrachtet
werden,
vollständig
in
serbische
Hand
übergehen
sollten.
In
Serbian
public
opinion,
many
consider
the
Serb
residents
of
the
north
and
east
of
Bosnia
and
of
the
north
of
Kosovo
to
have
been
administratively
cut
off,
and
wrongly
so,
from
the
motherland.
By
way
of
compensation,
attempts
are
being
made
to
completely
Serbianise
the
areas
that
are
recognised
as
Serbian
territory.
Europarl v8
Insbesondere
bei
Männern
herrscht
oft
die
Meinung
vor,
Frauen
würden
dem
Analverkehr
ablehnend
begegnen
oder
nur
dem
Partner
zuliebe
praktizieren.
Some
men
who
have
sex
with
men,
however,
believe
that
being
a
receptive
partner
during
anal
sex
questions
their
masculinity.
Wikipedia v1.0
Außerdem
herrscht
inzwischen
die
Meinung
vor,
daß
das
"japanische
System"
das
Vertrauen
untergraben
hat,
auf
dem
der
freie
Handel
basiert.
Furthermore,
there
is
now
a
prevalent
belief
that
the
"Japanese
system"
has
undermined
the
trust
on
which
free
trade
is
founded.
TildeMODEL v2018
Alles
in
allem
herrscht
in
Europa
die
Meinung
vor,
dass
nach
wie
vor
eine
Kluft
zwischen
den
jeweiligen
Leistungen
der
akademischen
Forschung
und
technologieorientierter
Innovation
besteht.
All
in
all,
there
is
a
widespread
perception
in
Europe
of
a
continuing
gap
between
the
respective
performances
of
academic
research
and
technology-based
innovation.
TildeMODEL v2018
In
der
auf
„diätetische
Lebensmittel“
spezialisierten
Wirtschaftsbranche
herrscht
die
Meinung,
dass
die
Zusammensetzung
von
Produkten
in
diesem
Sektor
durch
klare,
transparente
Rechtsvorschriften
geregelt
sein
muss,
damit
gefährdete
Bevölkerungsgruppen
und
Personen
mit
besonderen
Ernährungsbedürfnissen
vom
Standpunkt
der
öffentlichen
Gesundheit
und
der
Lebensmittelsicherheit
aus
weiterhin
geschützt
sind.
The
specialised
'dietetic
food'
industry
believes
that
clear
and
transparent
legislation
governing
the
composition
of
products
for
the
dietetic
food
sector
is
essential
to
maintain
the
protection
of
vulnerable
groups
of
the
population
and
those
with
special
nutritional
needs
from
a
public
health
and
food
safety
perspective.
TildeMODEL v2018
In
fast
allen
Ländern
herrscht
die
Meinung,
dass
sich
die
Situation
in
den
letzten
fünf
Jahren
verschlechtert
hat,
und
die
meisten
Menschen
erwarten
auch
in
den
nächsten
12
Monaten
keine
Verbesserung.
There
is
a
strong
feeling
that
the
situation
has
deteriorated
over
the
past
five
years
in
almost
every
country,
and
most
people
think
that
the
situation
will
not
improve
over
the
next
twelve
months.
TildeMODEL v2018
Derzeit
sind
die
anderen
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
nur
am
Rande
an
diesem
Verfahren
beteiligt
und
nicht
umfassend
eingebunden,
doch
herrscht
die
einhellige
Meinung,
dass
die
Einsetzung
des
MCESD
erst
der
erste
Schritt
eines
Entwicklungsprozesses
ist.
At
present,
the
involvement
of
the
other
elements
of
civil
society
is
peripheral
to
this
process
rather
than
forming
an
integral
part
of
it
but
it
is
generally
accepted
that
this
is
the
first
step
in
an
evolutionary
process.
TildeMODEL v2018