Translation of "Hereinnahme von wechseln" in English
Zur
Hereinnahme
von
Wechseln
ist
SAM
nicht
verpflichtet.
SAM
is
not
under
obligation
to
accept
bills
of
exchange.
ParaCrawl v7.1
Die
Hereinnahme
von
Wechseln
oder
Schecks
erfolgt
stets
nur
erfüllungshalber.
Bills
of
exchange
or
checks
are
always
accepted
as
conditional
payment
only.
ParaCrawl v7.1
Zur
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
sind
wir
nicht
verpflichtet.
We
shall
not
be
obliged
to
accept
bills
and
cheques.
ParaCrawl v7.1
Die
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
steht
in
unserem
Belieben
und
erfolgt
stets
nur
zahlungshalber.
Bills
of
exchange
and
cheques
are
accepted
at
our
discretion
and
only
for
payments.
ParaCrawl v7.1
Die
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
setzt
die
Zustimmung
von
BAUER
voraus
und
erfolgt
nur
zahlungshalber.
The
acceptance
of
bills
of
exchange
and
cheques
shall
require
the
consent
of
BAUER
and
they
shall
only
be
accepted
as
payment.
ParaCrawl v7.1
Ist
im
Einzelfall
die
Hereinnahme
von
Schecks
oder
Wechseln
vereinbart,
erfolgt
diese
nurerfüllungshalber,
nicht
jedoch
an
Erfüllung
statt.
If
the
acceptance
of
checks
or
bills
of
exchange
has
been
agreed
in
individual
cases,
this
is
only
on
account
of
performance
and
not
in
fulfillment.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
über
die
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
von
Fall
zu
Fall
zu
entscheiden.
We
reserve
the
right
to
decide
on
the
acceptance
of
cheques
and
bills
of
exchange
on
a
case-by-case
basis.
ParaCrawl v7.1
Die
Hereinnahme
von
Wechseln
oder
Schecks
steht
in
unserem
Belieben
und
stets
nur
zahlungshalber
und
unter
der
Voraussetzung
möglicher
Diskontierung
bzw.
Einlösung.
The
discounting
of
bills
or
cheques
is
at
our
discretion
and
always
only
as
payment
and
subject
to
possible
discounting
or
encashment.
ParaCrawl v7.1
Bei
Hereinnahme
von
Wechseln
oder
Schecks
übernimmt
der
Lieferer
keine
Gewähr
für
die
rechtzeitige
Vorlage
oder
Beibringung
des
Protestes.
When
accepting
bills
of
exchange
and
cheques,
no
guarantee
will
be
undertaken
for
prompt
submission
or
the
production
of
claims.
ParaCrawl v7.1
Wechsel
oder
Schecks
werden
nur
zahlungshalber
angenommen.
Die
Hereinnahme
von
Wechseln
erfolgt
nur
nach
vorheriger
schriftlicher
Vereinbarung
vorbehaltlich
einer
Diskontierungsmöglichkeit.
Bills
of
exchange
or
checks
are
only
accepted
by
the
Seller
for
payment
purposes,
the
acceptance
of
bills
of
exchange
takes
place
only
after
prior
written
agreement
that
is
subject
to
a
discounting
possibility.
ParaCrawl v7.1
Ist
im
Einzelfall
die
Hereinnahme
von
Schecks
oder
Wechseln
vereinbart,
erfolgt
diese
nur
Erfüllungs
halber,
nicht
jedoch
an
Zahlungs
Statt.
If
in
special
cases
the
acceptance
of
cheques
or
bills
of
exchange
shall
have
been
agreed,
this
shall
be
only
for
the
sake
of
fulfilment
and
not
as
a
substitute
for
payment.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
im
Falle
der
vorhergehenden
Hereinnahme
von
Wechseln
oder
Schecks,
die
in
diesen
Fällen
gegen
Barzahlung
zurückgegeben
werden.
This
also
applies
in
the
case
of
prior
acceptance
of
bills
of
exchange
or
checks,
which
will
be
returned
in
such
cases
in
exchange
for
cash
payment.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentumsvorbehalt,
gemäß
Abs.
IV,
und
die
uns
sonst
zustehenden
Sicherungen
gelten
bis
zur
vollständigen
Freistellung
aus
Eventualverbindlichkeiten,
die
wir
im
Interesse
des
Kunden
im
Zusammenhang
mit
der
Hereinnahme
von
Wechseln
oder
Schecks
eingegangen
sind.
Retention
of
title
in
accordance
with
section
IV
and
any
other
securities
to
which
we
are
entitled
shall
apply
until
we
are
released
from
any
contingent
liabilities
we
have
entered
into
regarding
the
acceptance
of
bills
of
exchange
or
cheques
in
the
interest
of
the
client.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Besteller
mit
einer
Zahlung
in
Verzug
oder
verschlechtert
sich
seine
Vermögenslage
nach
Vertragsschluss
wesentlich,
so
werden
alle
unsere
Forderungen
aus
der
Geschäftsverbindung,
auch
im
Falle
einer
Stundung
und
auch
nach
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
durch
uns,
zur
sofortigen
Barzahlung
fällig.
Should
the
purchaser
get
into
arrears
with
a
payment
or
should
his
financial
position
deteriorate
materially
following
contract
signature,
all
our
claims
arising
from
the
business
relationship
will
immediately
become
due
for
cash
payment,
even
in
the
event
of
a
deferment
and
even
after
bills
and
cheques
have
been
discounted
by
us.
ParaCrawl v7.1
Die
bei
der
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
entstehenden
Spesen
und
Kosten
sowie
die
Gefahr
für
rechtzeitige
Vorlegung
und
Protesterhebung
gehen
voll
zu
Lasten
des
Käufers.
The
expenses
and
costs
which
are
incurred
in
respect
of
bills
of
exchange
and
cheques
as
well
as
the
risk
in
respect
of
presentation
and
making
protest
in
good
time
are
the
sole
responsibility
of
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Die
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
setzt
die
Zustimmung
von
ROTORCOMP
voraus
und
erfolgt
nur
zahlungshalber.
Diskontspesen
und
andere
Nebenkosten
gehen
zu
Lasten
des
Kunden.
The
acceptance
of
bills
of
exchange
and
cheques
requires
the
consent
of
ROTORCOMP
and
is
only
deemed
as
payment,
if
these
documents
can
be
cashed
in
successfully.
ParaCrawl v7.1
Bei
Hereinnahme
von
Wechseln
gehen
die
Wechsel-
und
Diskontspesen
stets
zu
Lasten
des
Bestellers.
Eine
Verantwortung
für
rechtzeitige
Präsentation
bei
Wechseln
auf
Nebenplätze
wird
ebenso
wenig
übernommen
wie
eine
Gewähr
für
die
rechtzeitige
Beibringung
des
Protestes.
Das
Eigentum
an
dem
Liefergegenstand
geht
erst
nach
Eingang
aller
Zahlungen
bzw.
Einlösungen
aller
Wechsel
auf
den
Besteller
über.
No
responsibility
for
the
timely
presentation
of
bills
of
exchange
in
secondary
locations,
nor
for
any
guarantee
for
the
timely
submission
of
the
protest
will
be
accepted.
The
ownership
of
the
delivered
object
will
be
transferred
to
the
client
after
receipt
of
all
payments
or
redemptions
of
all
bills
of
exchange.
ParaCrawl v7.1
Die
bei
der
Hereinnahme
von
Wechseln
und
Schecks
entstehenden
Spesen
und
Kosten
sowie
die
Gefahr
für
rechtzeitige
Vorlegung
und
Protesterhebung
gehen
voll
zu
Lasten
des
Käufers.
Die
Spesen
und
Kosten
sind
vom
Käufer
sofort
in
bar
zu
zahlen.
Bei
Zahlungsverzug
und
begründeten
Zweifeln
an
der
Zahlungsfähigkeit
oder
Kreditwürdigkeit
des
Käufers
sind
wir
–
unbeschadet
unserer
sonstigen
Rechte
–
befugt,
Sicherheiten
oder
Vorauszahlungen
für
ausstehende
Lieferungen
zu
verlangen
und
sämtliche
Ansprüche
aus
der
Geschäftsverbindung
sofort
fällig
zu
stellen.
The
expenses
and
costs
which
are
incurred
in
respect
of
bills
of
exchange
and
cheques
as
well
as
the
risk
in
respect
of
presentation
and
making
protest
in
good
time
are
the
sole
responsibility
of
the
purchaser.
The
expenses
and
costs
shall
be
paid
immediately
and
in
cash
by
the
purchaser.In
the
event
of
delay
in
payment
and
justified
doubts
relating
to
the
purchaser's
ability
to
pay
or
creditworthin-ess
we
are
authorized,
notwithstanding
our
other
rights,
to
insist
on
the
provision
of
securities
or
of
advance
payments
for
outstanding
deliveries
and
to
insist
on
immediate
payment
of
all
claims
resulting
from
the
business
connection.
ParaCrawl v7.1