Translation of "Hereinnahme von wechseln" in English

Zur Hereinnahme von Wechseln ist SAM nicht verpflichtet.
SAM is not under obligation to accept bills of exchange.
ParaCrawl v7.1

Die Hereinnahme von Wechseln oder Schecks erfolgt stets nur erfüllungshalber.
Bills of exchange or checks are always accepted as conditional payment only.
ParaCrawl v7.1

Zur Hereinnahme von Wechseln und Schecks sind wir nicht verpflichtet.
We shall not be obliged to accept bills and cheques.
ParaCrawl v7.1

Die Hereinnahme von Wechseln und Schecks steht in unserem Belieben und erfolgt stets nur zahlungshalber.
Bills of exchange and cheques are accepted at our discretion and only for payments.
ParaCrawl v7.1

Die Hereinnahme von Wechseln und Schecks setzt die Zustimmung von BAUER voraus und erfolgt nur zahlungshalber.
The acceptance of bills of exchange and cheques shall require the consent of BAUER and they shall only be accepted as payment.
ParaCrawl v7.1

Ist im Einzelfall die Hereinnahme von Schecks oder Wechseln vereinbart, erfolgt diese nurerfüllungshalber, nicht jedoch an Erfüllung statt.
If the acceptance of checks or bills of exchange has been agreed in individual cases, this is only on account of performance and not in fulfillment.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns vor, über die Hereinnahme von Wechseln und Schecks von Fall zu Fall zu entscheiden.
We reserve the right to decide on the acceptance of cheques and bills of exchange on a case-by-case basis.
ParaCrawl v7.1

Die Hereinnahme von Wechseln oder Schecks steht in unserem Belieben und stets nur zahlungshalber und unter der Voraussetzung möglicher Diskontierung bzw. Einlösung.
The discounting of bills or cheques is at our discretion and always only as payment and subject to possible discounting or encashment.
ParaCrawl v7.1

Bei Hereinnahme von Wechseln oder Schecks übernimmt der Lieferer keine Gewähr für die rechtzeitige Vorlage oder Beibringung des Protestes.
When accepting bills of exchange and cheques, no guarantee will be undertaken for prompt submission or the production of claims.
ParaCrawl v7.1

Wechsel oder Schecks werden nur zahlungshalber angenommen. Die Hereinnahme von Wechseln erfolgt nur nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung vorbehaltlich einer Diskontierungsmöglichkeit.
Bills of exchange or checks are only accepted by the Seller for payment purposes, the acceptance of bills of exchange takes place only after prior written agreement that is subject to a discounting possibility.
ParaCrawl v7.1

Ist im Einzelfall die Hereinnahme von Schecks oder Wechseln vereinbart, erfolgt diese nur Erfüllungs halber, nicht jedoch an Zahlungs Statt.
If in special cases the acceptance of cheques or bills of exchange shall have been agreed, this shall be only for the sake of fulfilment and not as a substitute for payment.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch im Falle der vorhergehenden Hereinnahme von Wechseln oder Schecks, die in diesen Fällen gegen Barzahlung zurückgegeben werden.
This also applies in the case of prior acceptance of bills of exchange or checks, which will be returned in such cases in exchange for cash payment.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt, gemäß Abs. IV, und die uns sonst zustehenden Sicherungen gelten bis zur vollständigen Freistellung aus Eventualverbindlichkeiten, die wir im Interesse des Kunden im Zusammenhang mit der Hereinnahme von Wechseln oder Schecks eingegangen sind.
Retention of title in accordance with section IV and any other securities to which we are entitled shall apply until we are released from any contingent liabilities we have entered into regarding the acceptance of bills of exchange or cheques in the interest of the client.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Besteller mit einer Zahlung in Verzug oder verschlechtert sich seine Vermögenslage nach Vertragsschluss wesentlich, so werden alle unsere Forderungen aus der Geschäftsverbindung, auch im Falle einer Stundung und auch nach Hereinnahme von Wechseln und Schecks durch uns, zur sofortigen Barzahlung fällig.
Should the purchaser get into arrears with a payment or should his financial position deteriorate materially following contract signature, all our claims arising from the business relationship will immediately become due for cash payment, even in the event of a deferment and even after bills and cheques have been discounted by us.
ParaCrawl v7.1

Die bei der Hereinnahme von Wechseln und Schecks entstehenden Spesen und Kosten sowie die Gefahr für rechtzeitige Vorlegung und Protesterhebung gehen voll zu Lasten des Käufers.
The expenses and costs which are incurred in respect of bills of exchange and cheques as well as the risk in respect of presentation and making protest in good time are the sole responsibility of the purchaser.
ParaCrawl v7.1

Die Hereinnahme von Wechseln und Schecks setzt die Zustimmung von ROTORCOMP voraus und erfolgt nur zahlungshalber. Diskontspesen und andere Nebenkosten gehen zu Lasten des Kunden.
The acceptance of bills of exchange and cheques requires the consent of ROTORCOMP and is only deemed as payment, if these documents can be cashed in successfully.
ParaCrawl v7.1

Bei Hereinnahme von Wechseln gehen die Wechsel- und Diskontspesen stets zu Lasten des Bestellers. Eine Verantwortung für rechtzeitige Präsentation bei Wechseln auf Nebenplätze wird ebenso wenig übernommen wie eine Gewähr für die rechtzeitige Beibringung des Protestes. Das Eigentum an dem Liefergegenstand geht erst nach Eingang aller Zahlungen bzw. Einlösungen aller Wechsel auf den Besteller über.
No responsibility for the timely presentation of bills of exchange in secondary locations, nor for any guarantee for the timely submission of the protest will be accepted. The ownership of the delivered object will be transferred to the client after receipt of all payments or redemptions of all bills of exchange.
ParaCrawl v7.1

Die bei der Hereinnahme von Wechseln und Schecks entstehenden Spesen und Kosten sowie die Gefahr für rechtzeitige Vorlegung und Protesterhebung gehen voll zu Lasten des Käufers. Die Spesen und Kosten sind vom Käufer sofort in bar zu zahlen. Bei Zahlungsverzug und begründeten Zweifeln an der Zahlungsfähigkeit oder Kreditwürdigkeit des Käufers sind wir – unbeschadet unserer sonstigen Rechte – befugt, Sicherheiten oder Vorauszahlungen für ausstehende Lieferungen zu verlangen und sämtliche Ansprüche aus der Geschäftsverbindung sofort fällig zu stellen.
The expenses and costs which are incurred in respect of bills of exchange and cheques as well as the risk in respect of presentation and making protest in good time are the sole responsibility of the purchaser. The expenses and costs shall be paid immediately and in cash by the purchaser.In the event of delay in payment and justified doubts relating to the purchaser's ability to pay or creditworthin-ess we are authorized, notwithstanding our other rights, to insist on the provision of securities or of advance payments for outstanding deliveries and to insist on immediate payment of all claims resulting from the business connection.
ParaCrawl v7.1