Translation of "Herausstellen als" in English
Das
Heilmittel
würde
sich
damit
als
schlimmer
herausstellen
als
das
Übel.
The
remedy
would
prove
worse
than
the
sickness.
ParaCrawl v7.1
Sollten
sie
sich
als
effektiver
herausstellen
als
geplant,
könnten
sie
die
weltweite
Finanzstabilität
ernsthaft
bedrohen.
If
they
prove
to
be
more
effective
than
intended,
they
will
pose
a
serious
threat
to
global
financial
stability.
News-Commentary v14
Ich
werde
jedoch
die
wichtigste
dieser
Entscheidungen
herausstellen
und
als
Einleitung
zu
unseren
Diskussionen
kommentieren.
National
and
regional
ombudsmen
deal
with
complaints
against
public
authorities
of
the
Member
States,
including
complaints
that
relate
to
activities
that
are
within
the
scope
of
EU
law.
EUbookshop v2
Die
Fahrkarten
für
Regionalzüge
werden
sich
als
günstiger
herausstellen
als
die
von
Langstreckenverbindungen
oder
internationalen
Verbindungen.
The
regional
train
tickets
will
work
out
cheaper
than
those
that
are
long
distance
and
international.
ParaCrawl v7.1
Visuelle
Diagnostik,
wie
Röntgen-und
Ultraschall-,
kann
sich
herausstellen,
kleiner
als
normal
Nebennieren.
Visual
diagnostic
procedures,
like
X-ray
and
ultrasound,
may
reveal
smaller
than
normal
adrenal
glands.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
eher
das
herausstellen,
als
uns
hier
ständig
mit
erhobenem
Zeigefinger
zum
Richter
aufzuwerfen,
denn
auch
die
Knesset
hat
uns
bisher
noch
keine
Vorwürfe
wegen
der
Punkte
gemacht,
in
denen
wir
vielleicht
als
Europäische
Union
in
unserem
Bereich
versagt
haben.
We
should
be
highlighting
that
progress
instead
of
always
pointing
an
accusing
finger,
not
least
since
the
Knesset
has
so
far
refrained
from
criticizing
us
in
the
European
Union
for
possible
failures
in
our
own
area.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
ganz
kurz
auf
diese
beiden
Themen
einzugehen
versuchen
und
werde
dabei
die
negativen
Aspekte
stärker
herausstellen
als
die
positiven,
nicht
weil
ich
eine
Katastrophenstimmung
verbreiten
möchte,
sondern
weil
ich
weniger
Redezeit
als
die
Mehrheitsfraktionen
habe
und
deshalb
eher
Kritik
als
Lob
äußern
muß.
I
should
now
like
to
deal
very
briefly
with
those
two
matters,
placing
greater
emphasis
on
the
negative
aspects
than
on
the
positive,
not
because
I
want
to
be
alarmist,
but
rather
because
I
have
less
time
than
the
larger
groups
and
must
hand
out
the
brickbats
before
the
bouquets.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
der
Diskriminierung,
deren
Opfer
Teilzeitbeschäftigte
sind,
die
im
übrigen
eine
doppelte
Opferrolle
haben,
da
sie
durch
Benachteiligung
in
diese
Lage
geraten
sind,
die
Verbesserung
ihrer
Arbeitsbedingungen
wie
auch
das
Herausstellen
der
Freiwilligkeit
als
Grundlage
für
die
Entwicklung
dieser
Art
von
Arbeit
sind
letztendlich
die
Ziele,
für
die
wir
mit
unserem
ganzen
Realitätssinn
eintreten.
The
struggle
against
the
discrimination
which
afflicts
part-time
workers,
who
are
victims
twice
over,
furthermore,
because
they
arrive
in
that
situation
by
way
of
a
process
that
penalizes
them,
the
improvement
of
their
working
conditions,
and
the
placing
of
emphasis
on
the
voluntary
sector
as
a
basis
for
the
development
of
this
type
of
work
-
these
are
indeed
objectives
for
which
we
are
all
genuinely
fighting.
Europarl v8
Leider
besteht
etwas
Verwirrung
bezüglich
der
Energieeffizienz
von
LED-Glühbirnen,
da
sie
sich
als
weniger
vorteilhaft
herausstellen,
als
Hersteller
es
scheinen
ließen.
Unfortunately,
there
is
still
some
confusion
about
the
energy-efficiency
of
LED
bulbs,
as
they
turn
out
to
be
somewhat
less
advantageous
than
manufacturers
made
it
seem.
Europarl v8
Unsere
heutige
Entschließung
möchte
ich
ausdrücklich
zum
einen
als
dringenden
Appell
an
die
russische
Regierung
verstanden
wissen,
dass
die
Menschenrechtsverletzungen
in
Tschetschenien
aufhören
müssen
und
dass
in
diesem
Konflikt
endlich
deeskalierende
Schritte
eingeleitet
werden
müssen,
zum
anderen
aber
auch
-
und
das
möchte
ich
ganz
deutlich
herausstellen
-
als
eine
Ermutigung
für
jene
russischen
und
tschetschenischen
Menschen,
die
sich
auf
beiden
Seiten
bemühen,
diesen
Konflikt
nun
endlich
friedlich
zu
beenden.
Let
me
make
it
clear
that
I
want
our
resolution
today
to
be
understood
on
the
one
hand
as
an
urgent
appeal
to
the
Russian
Government
to
stop
violating
human
rights
in
Chechnya
and
to
play
its
part
in
the
initiation
of
long-overdue
measures
of
de-escalation
and
on
the
other
hand
-
and
let
me
emphasise
this
quite
clearly
-
as
an
encouragement
for
those
on
both
sides
-
Russians
and
Chechens
-
who
are
trying
to
bring
about
a
peaceful
end
to
this
conflict
at
long
last.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
dass
mehr
als
diese
40 Millionen
erforderlich
ist,
dann
muss
ein
Nachtragshaushalt
eingebracht
werden,
wenn
die
Gelder
aus
anderen
Quellen
fließen
können.
If
it
were
to
transpire
that
more
than
this
40
million
were
required,
an
additional
budget
should
be
submitted
if
the
money
can
come
from
different
sources.
Europarl v8
Ebenso
versteht
fast
jeder,
dass
sich
die
Erderwärmung
zwar
als
ein
wesentlich
kleineres
oder
größeres
Problem
herausstellen
könnte,
als
die
derzeit
existierenden
Modelle
nahelegen,
dass
diese
Ungewissheit
jedoch
keine
Tatenlosigkeit
entschuldigt.
Likewise,
almost
everyone
understands
that
while
global
warming
might
be
a
much
smaller
or
larger
problem
than
existing
models
suggest,
this
uncertainty
is
no
excuse
for
inaction.
News-Commentary v14
Einige
der
BRICS-Länder
(Brasilien,
Russland,
Indien,
China
und
Südafrika)
scheinen
an
wirtschaftlicher
Zugkraft
zu
verlieren,
und
während
die
neuen
Schwellenländer,
wie
Mexiko,
verlockend
sind,
könnten
diese
sich
als
schwächer
herausstellen,
als
sie
scheinen.
At
least
some
of
the
BRICS
countries
(Brazil,
Russia,
India,
China,
and
South
Africa)
appear
to
be
running
out
of
steam
economically;
and,
while
new
emerging
powers,
such
as
Mexico,
are
tempting,
they
may
prove
to
be
more
fragile
than
they
look.
News-Commentary v14
Die
soziale
Integration
von
Immigranten
könnte
sich
auch
als
eine
größere
Herausforderung
herausstellen
als
im
Plan
angenommen.
Social
insertion
of
immigrants
may
also
prove
a
bigger
challenge
that
envisaged
in
the
plan.
TildeMODEL v2018
Das
Wachstum
der
Weltwirtschaft
könnte
sich
als
widerstandsfähiger
herausstellen
als
im
Basisszenario
unterstellt
und
könnte
dem
EU-Außenbeitrag
Auftrieb
geben.
Global
growth
could
prove
more
resilient
than
projected
in
the
baseline
scenario
and
provide
support
to
EU
net
exports.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
sie
dachten
irgendwie,
dass
sich
der
Film
als
größer
herausstellen
würde
als
er
es
war.
The
Ride.
You
know,
I
think
they
kind
of
figured
that
movie
was
going
to
turn
out
to
be
bigger
than
it
was.
OpenSubtitles v2018
Das
Problem,
daß
sich
diese
alternativen
Lehrgänge
während
der
Einführungsphase
der
Reform
als
attraktiver
herausstellen
als
die
Regelschule
und
somit
Jugendliche
der
Regelschule
entziehen,
ist
in
Andalusien
bereits
deutlich
geworden.
The
problem
of
these
alternative
courses
proving
more
attractive
than
regular
school
provision
in
the
interim
period
of
the
introduction
of
the
reform,
and
therefore
drawing
young
people
away
from
regular
school,
is
already
evident
in
Andalusia.
EUbookshop v2
Auf
beide
Fragen
vermag
ich
eine
klare
Antwort
zu
geben
und
Herrn
Saridakis
dahingehend
zu
be
ruhigen,
daß
sich
die
Sachlage
als
wesentlich
günstiger
herausstellen
wird,
als
er
annimmt.
This
is
a
pro
gramme
that
consequently
is
not
tied
to
specific
emergency
situations,
for
example
weather
conditions,
but
that
is
linked
to
the
needs
of
certain
groups
in
the
Community.
EUbookshop v2
Es
gibt
andere
herausragende
und
eindrucksvolle
Aspekte
in
den
britischen
und
irischen
Studien,
die
ebenfalls
dieses
Ziel
der
Unternehmensleitung
herausstellen,
technologische
Neuerungen
als
Mittel
zur
Rückgewinnung
der
Flexibilität
der
Arbeitskräfte
durch
Anwendung
neuer
Formen
der
Arbeitsorganisation
einzuset
zen.
There
are
other
salient
and
telling
points
in
the
British
and
Irish
studies
which
also
point
out
this
aim
of
management
to
use
tecnnological
change
as
a
means
of
regaining
flexibility
of
labour
by
operating
new
forms
of
workforce
organisation.
EUbookshop v2
Dieses
permanente
Herausstellen
einer
Nation
als
Feind
der
Menschheit
ist
in
Wahrheit
ein
Feldzug
gegen
das
jüdische
Volk.
This
constant
singling
out
of
one
nation
as
humanity's
enemy
is
in
fact
a
campaign
directed
against
the
Jewish
people.
News-Commentary v14
Eine
kleine
Menge
davon
auf
einem
nicht
leitfähigen
Zepter
aus
Glacionite
könnte
sich
als
mächtiger
herausstellen
als
Thorpahs
Hammer
selbst...
A
sample
of
it,
attached
to
an
icionite
anti-conducting
scepter,
could
prove
far
more
powerful
than
Thorpah's
hammer
itself...
ParaCrawl v7.1
Sollte
sich
bei
einer
ÜberprÃ1?4fung
Ihrer
Bonität
herausstellen,
dass
Sie
als
nicht
kreditwÃ1?4rdig
gelten,
behalten
wir
uns
vor,
die
Annahme
Ihrer
Bestellung
zu
verweigern
oder
nur
gegen
eine
sichere
Bezahlart
(Ziffern
4.2
bis
4.5)
zu
liefern.
If
a
credit
check
reveals
that
you
are
not
regarded
as
creditworthy,
we
reserve
the
right
to
refuse
your
order
or
to
only
deliver
using
a
secure
payment
method
(Sections
I.4.2
to
I.4.5).
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
mag
sich
als
von
einem
anderen
überlagert
herausstellen
oder
als
Teil
eines
anderen
Problems
oder
einfach
verschwinden,
wie
der
Äther
in
der
Physik,
die
Status-Inkonsistenz
in
der
Soziologie
oder
die
Frage
nach
dem
Sitz
der
Seele
in
der
Psychologie
(die
Neurowissenschaft
stellt
sie
allerdings
wieder).
The
topic
may
be
overlapped
by
another
one
or
turn
out
as
part
of
a
different
problem
or
just
disappear
as
ether
in
physics,
status
inconsistency
in
sociology
or
the
location
of
the
soul
in
psychology—even
soul
itself,
though
neuroscience
raises
the
question
again.
ParaCrawl v7.1
Geschäftstreffen
werden
sehr
positiv
angesehen
aber
was
eine
Überraschung
für
Ausländer
sein
kann
ist,
dass
sich
Treffen
manchmal
als
informeller
herausstellen
als
zunächst
angenommen
war.
Business
meetings
are
viewed
positively
but
what
might
be
a
surprise
for
foreigners
is
that
sometimes
meetings
turn
out
to
be
more
informal
than
what
was
expected.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sowohl
den
Leitungstyp
(Wasser,
Gas,
Strom)
herausstellen,
als
sich
auch
mehrere
Leitungen
auf
der
selben
Karte
anzeigen
lassen.
It
is
possible
to
highlight
the
type
of
line
(water,
gas,
power)
or
to
display
several
pipes
on
the
same
map.
ParaCrawl v7.1