Translation of "Heranziehen als" in English

Das Heranziehen von Tieren als Organquelle ist nicht unproblematisch.
It is not unproblematic to use animals as an organ resource.
ParaCrawl v7.1

Oft hat es den Anschein, als stellten andere Länder oder Mitgliedstaaten einen höheren Anteil an Entwicklungshilfe zur Linderung der Armut bereit als wir, weil sie unsere Aktivitäten auf dem Balkan, in Russland, in den Reformländern oder in Teilen der Mittelmeerländer zu Vergleichen heranziehen, als wenn es sich dabei um genau dasselbe handelte wie bei unseren auf direkte Ziele ausgerichteten Entwicklungshilfeprogrammen.
It is very often the case that other countries or Member States appear to have a far higher proportion of development assistance committed to poverty alleviation than we do because they look at what we are doing in the Balkans, in Russia, in the NIS, in parts of the Mediterranean, and compare it as though it was exactly the same as our more straightforward development assistance programmes.
Europarl v8

Der belgische NAP enthält einen aussagekräftigen Absatz über Indikatoren und hat es sich zum Ziel gesetzt, durch Heranziehen der Gemeinschaften als Informationsquellen für eine bessere Vergleichbarkeit zu sorgen.
The Belgian NAP contains a strong section on indicators and aims at facilitating comparability by using community sources.
TildeMODEL v2018

Um die Herkunft des ursprünglichen Namens des Archipels zu bestimmen, der neben Cres auch Lošinj und eine Reihe kleinerer Inselchen umfasst, muss man den mythischen Zeitraum der klassischen Geschichte und Kultur aus dem dritten Jahrhundert vor Christus heranziehen, als Appolonius folgendes niederschrieb.
In order to establish the origin of the name of the archipelago that include Cres, Lošinj and a number of smaller islands, it is necessary to look back to the mythical period of classical history and culture, to the 3rd century B.C., when Apollonius wrote the following:
ParaCrawl v7.1

Wenn es um diesen Korruptions-Wahrnehmungs-Index geht, müssen wir die breitere Definition der Korruption heranziehen, nämlich als Missbrauch der anvertrauten Macht, mit dem Ziel, zusätzliche Vorteile zu ergattern.
So, while putting together these corruption perceptions indexes we have to take into account this broader definition of corruption as the abuse of one's position of power in order to obtain additional benefits.
ParaCrawl v7.1

Um sie zu beantworten, muss man heranziehen, was Tarde als „die Gesetze der Nachahmung“ bezeichnet hat.
To answer it, one should recall what Tardes has called the laws of imitation.
ParaCrawl v7.1

Dennoch kann man im Moment nichts anderes als Maßstab heranziehen, als die Intention des Programmierers und sein handwerkliches Können in Bezug auf die Umsetzung dieser Absicht.
In spite of this there is currently no other standard which can be applied, other than the intention of the programmer, and his technical ability in the realization of this intention.
ParaCrawl v7.1

Die Umfragen der Männer haben bewiesen, dass ungeachtet ihres Luftzuges zum weiblichen Körper, das Mädchen, das viel zu aufrichtig bekleidet ist - schneller abstoßen wird, als heranziehen wird.
Polls of men proved that despite their thirst for a female body, the girl who is dressed too frankly - will push away rather, than will attract. Here such they are difficult, these men.
ParaCrawl v7.1

Um sie zu beantworten, muss man heranziehen, was Tarde als "die Gesetze der Nachahmung" bezeichnet hat.
To answer it, one should recall what Tardes has called the laws of imitation.
ParaCrawl v7.1

Bevorzugt sind dies: die Simulation von Produktionsprozessen, das Heranziehen von Betriebsdaten als Optimierungsgrundlage und Projekte, welche die Verbesserung der Prozesse und/oder die Produzierbarkeit von Produkten zum Ziel haben.
Preference is given to the simulation of production processes, the utilization of operational data as a basis for optimization, and projects to improve processes and/or product manufacturability.
ParaCrawl v7.1

Trader können den USD/JPY-Live-Chart nicht nur als einen Indikator für die japanische Wirtschaft heranziehen, sondern auch als eine Benchmark für die Gesundheit des asiatischen Wirtschaftsraums und sogar der Weltwirtschaft.
Traders can use the live USD/JPY chart as an indicator of not only Japan's economy, but as a benchmark for Asian economic health and even the global economy.
ParaCrawl v7.1

Auch an dere Faktoren lassen sich hypothetisch heranziehen: Lärm als solcher, der Lärm als Arbeitsstimulanz und all die übrigen Sicht- und Hörsignale, die den Arbeiter daran erinnern, daß er sich bei der Arbeit befindet, das Bewußtsein, daß die Pause rasch vorübergeht, kurz, ein ganzes Bündel psychologischer oder psycho-physiologischer Faktoren, die in der Labor situation nicht oder in geringerem Maße in Erscheinung traten.
The action of other factors may also be assumed: noise as such, noise as a stimulus to work, and all the other visual or auditory signals reminding the operator that he is at work, the consciousness that a rest period is soon over - in short a set of psychological or psycho-physiological factors which, if they occur at all in the laboratory, do so only to a limited extent,
EUbookshop v2

Schließlich wurden keinerlei Argumente gegen die Heranziehung Brasiliens als Vergleichland vorgebracht.
Finally, no arguments against the use of Brazil as an analogue country were put forward.
DGT v2019

Für bestimmte Rechtshandlungen, wie die Heranziehung von mehr als 5.000 Mann der Miliz oder Reserve, ist der Bundesminister für Landesverteidigung an die Ermächtigung des Bundespräsidenten gebunden, da dieser den verfassungsgemäßen Oberbefehl über das Bundesheer führt.
For certain acts, such as the use of more than 5,000 men of the militia or reserve, the Federal Minister for Defence's authorization is bound by this, since in these cases the constitutional command of the army takes precedence.
Wikipedia v1.0

Dass sich der Verbrauch nicht senken lässt, kann durch Angabe der Emissionswerte, die sich beim Einsatz der wirksamsten Technik im EWR erzielen lassen, und durch Heranziehung dieser Werte als Richtwert nachgewiesen werden.
Irreducible consumption may be demonstrated by providing the emission levels derived from best performing technique in the EEA and using it as a benchmark.
DGT v2019

Nach zusätzlichen Klarstellungen wiederholte der chinesische ausführende Hersteller seinen Widerspruch gegen die Heranziehung Indiens als Vergleichsland und gegen die Anwendung der Vergleichslandmethode im Allgemeinen.
The Commission therefore concluded that none of the claims invalidated the choice of India as analogue country and confirmed that India was an appropriate analogue country.
DGT v2019

Die Heranziehung des Haushalts als Sicherheit für den europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus ist ein Beispiel für eine innovative Nutzung des Haushalts zur Unterstätzung einer dringlichen politischen Notwendigkeit trotz äußerst knapper Mittelausstattung.
In the first place, the use of the budget as collateral to support the European stabilisation mechanism showed an innovative use of the budget to support an urgent policy need, however tightly constrained by the ceiling of own resources.
TildeMODEL v2018

Diese verschaffte der Kommission weitere Einsichten in die Einzelheiten des Ausschreibungsverfahrens und bestätigte die Schlussfolgerungen in Bezug auf den Preisdruck und die Heranziehung chinesischer Angebote als Vergleichsbasis, um solchen Druck auszuüben.
It provided the Commission with a further insight into the details of the bidding process and confirmed the conclusions with regard to the downward price pressure and the use of Chinese offers as benchmark to exercise such pressure.
DGT v2019

Dies spricht jedoch nicht gegen die Heranziehung Brasiliens als Vergleichsland, sofern es in Bezug auf die anderen berücksichtigten Faktoren als geeigneter angesehen wird.
This, however, does not prevent Brazil being chosen as analogue country as long as it is deemed more appropriate with regards to the other factors taken into consideration.
DGT v2019

Infolgedessen erfordert die Heranziehung der ROS als Vergleichsmaßstab für die Rentabilität, dass die Unternehmen der Vergleichsgruppe die gleiche Kapitalintensität aufweisen.
Accordingly, the use of ROS as a benchmark indicator of profitability requires identical capital intensity for the companies in the benchmark group.
DGT v2019

Was die Behauptungen zur Eignung Kanadas als Vergleichsland angeht, so sei daran erinnert, dass die Normalwerte für Belarus in den vorausgegangenen Untersuchungen im Rahmen desselben Verfahrens unter Heranziehung Kanadas als Vergleichsland ermittelt wurden und dass nichts dafür spricht, dass sich Kanada für diese Zwecke nicht länger eignet.
As regards the claims made concerning the suitability of Canada to be used as an analogue country, it has to be recalled that the normal values for Belarus have been established by using Canada as a suitable analogue country in the previous investigations in the same proceeding and that there is no evidence indicating that this choice would no longer be appropriate.
DGT v2019

Da zur Heranziehung Brasiliens als Vergleichsland keine weiteren Stellungnahmen eingingen, werden die Feststellungen der Randnummern 41 bis 49 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
In the absence of any other comments regarding the use of Brazil as an analogue country, recitals 41 to 49 of the provisional Regulation are confirmed.
DGT v2019

Die Kommission stellte daher in Frage, ob die Heranziehung dieser Reserven als Sicherheit geeignet war, die Zweifel am Beihilfecharakter der Maßnahme auszuräumen.
The Commission therefore questioned whether their use as security could necessarily dispel its doubts as to the aid character of the measure.
DGT v2019

Des Weiteren wird vorgebracht, dass auf der Grundlage des Absatzes 15 Buchstabe b des Protokolls über den WTO-Beitritt Chinas in dem Fall, dass in China keine vorherrschenden Bedingungen zur Heranziehung als geeignete Bemessungsgrundlage vorlägen, das einführende WTO-Mitglied die entsprechenden vorherrschenden Bedingungen, sofern praktikabel, anpassen müsse, bevor die Zugrundelegung von vorherrschenden Bedingungen außerhalb Chinas in Erwägung gezogen werde.
It further claimed that on the basis of paragraph 15(b) of the China – WTO Accession Protocol, when prevailing terms and conditions in China are not available as appropriate benchmarks, the importing WTO Member should adjust such prevailing terms and conditions, where practicable, before considering the use of terms and conditions prevailing outside China.
DGT v2019

Wie bereits in der Entscheidung 2008/806/EG festgestellt, hat die Heranziehung eines Zivilgesetzes als Rechtsgrundlage für die Finanzierung militärischer Projekte einerseits zu der Unsicherheit hinsichtlich der Art der geförderten Vorhaben beigetragen, ist aber andererseits auch der Grund dafür, warum diese Vorhaben nicht im Verteidigungshaushalt ausgewiesen sind.
As noted in Decision 2008/806/EC the use of a civil law as a legal basis to support military projects on the one hand contributed to the uncertainty about the nature of the projects financed, but on the other hand explains why such projects were absent from the defence budget.
DGT v2019

Dies geschieht offensichtlich, um so viele rechtliche Fragen wie möglich ein und demselben anzuwendenden Recht zu unterwer­fen, mit dem Ziel, die rechtliche Berechenbarkeit zu erhöhen und die komplexe und zeitauf­wändige Heranziehung von mehr als einem (häufig ausländischen) Recht zu vermeiden.
The rationale is clearly to include as many as possible legal issues under one and only applicable law, with a view to increasing legal predictability and reducing the complex and time-consuming consultation of more than one (often foreign) law(s).
TildeMODEL v2018

Dies geschieht offensichtlich, um so viele rechtliche Fragen wie möglich ein und demselben anzuwendenden Recht zu unter­werfen, mit dem Ziel, die rechtliche Berechenbarkeit zu erhöhen und die komplexe und zeitaufwändige Heranziehung von mehr als einem (häufig ausländischen) Recht zu ver­meiden.
The rationale is clearly to include as many as possible legal issues under one and only applicable law, with a view to increasing legal predictability and reducing the complex and time-consuming consultation of more than one (often foreign) law(s).
TildeMODEL v2018

Der Bericht De Pasquale, den ich billige, steckt deutlich die finanziellen Grenzen dieses Vorgangs ab, und wir müssen daher den ergänzenden und zusätzlichen Charakter der Intervention bewahren und die Heranziehung der Strukturfonds als absolut vorübergehend und subsidär betrachten.
Mr McMillan-Scott (ED). — Mr President, in rising to support this resolution on behalf of the European Democratic Group, I can only say, on behalf of us all, that this sombre debate has raised many issues and exposed many raw nerves.
EUbookshop v2