Translation of "Heranziehen als" in English
Das
Heranziehen
von
Tieren
als
Organquelle
ist
nicht
unproblematisch.
It
is
not
unproblematic
to
use
animals
as
an
organ
resource.
ParaCrawl v7.1
Oft
hat
es
den
Anschein,
als
stellten
andere
Länder
oder
Mitgliedstaaten
einen
höheren
Anteil
an
Entwicklungshilfe
zur
Linderung
der
Armut
bereit
als
wir,
weil
sie
unsere
Aktivitäten
auf
dem
Balkan,
in
Russland,
in
den
Reformländern
oder
in
Teilen
der
Mittelmeerländer
zu
Vergleichen
heranziehen,
als
wenn
es
sich
dabei
um
genau
dasselbe
handelte
wie
bei
unseren
auf
direkte
Ziele
ausgerichteten
Entwicklungshilfeprogrammen.
It
is
very
often
the
case
that
other
countries
or
Member
States
appear
to
have
a
far
higher
proportion
of
development
assistance
committed
to
poverty
alleviation
than
we
do
because
they
look
at
what
we
are
doing
in
the
Balkans,
in
Russia,
in
the
NIS,
in
parts
of
the
Mediterranean,
and
compare
it
as
though
it
was
exactly
the
same
as
our
more
straightforward
development
assistance
programmes.
Europarl v8
Der
belgische
NAP
enthält
einen
aussagekräftigen
Absatz
über
Indikatoren
und
hat
es
sich
zum
Ziel
gesetzt,
durch
Heranziehen
der
Gemeinschaften
als
Informationsquellen
für
eine
bessere
Vergleichbarkeit
zu
sorgen.
The
Belgian
NAP
contains
a
strong
section
on
indicators
and
aims
at
facilitating
comparability
by
using
community
sources.
TildeMODEL v2018
Um
die
Herkunft
des
ursprünglichen
Namens
des
Archipels
zu
bestimmen,
der
neben
Cres
auch
Lošinj
und
eine
Reihe
kleinerer
Inselchen
umfasst,
muss
man
den
mythischen
Zeitraum
der
klassischen
Geschichte
und
Kultur
aus
dem
dritten
Jahrhundert
vor
Christus
heranziehen,
als
Appolonius
folgendes
niederschrieb.
In
order
to
establish
the
origin
of
the
name
of
the
archipelago
that
include
Cres,
Lošinj
and
a
number
of
smaller
islands,
it
is
necessary
to
look
back
to
the
mythical
period
of
classical
history
and
culture,
to
the
3rd
century
B.C.,
when
Apollonius
wrote
the
following:
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
diesen
Korruptions-Wahrnehmungs-Index
geht,
müssen
wir
die
breitere
Definition
der
Korruption
heranziehen,
nämlich
als
Missbrauch
der
anvertrauten
Macht,
mit
dem
Ziel,
zusätzliche
Vorteile
zu
ergattern.
So,
while
putting
together
these
corruption
perceptions
indexes
we
have
to
take
into
account
this
broader
definition
of
corruption
as
the
abuse
of
one's
position
of
power
in
order
to
obtain
additional
benefits.
ParaCrawl v7.1
Um
sie
zu
beantworten,
muss
man
heranziehen,
was
Tarde
als
„die
Gesetze
der
Nachahmung“
bezeichnet
hat.
To
answer
it,
one
should
recall
what
Tardes
has
called
the
laws
of
imitation.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
kann
man
im
Moment
nichts
anderes
als
Maßstab
heranziehen,
als
die
Intention
des
Programmierers
und
sein
handwerkliches
Können
in
Bezug
auf
die
Umsetzung
dieser
Absicht.
In
spite
of
this
there
is
currently
no
other
standard
which
can
be
applied,
other
than
the
intention
of
the
programmer,
and
his
technical
ability
in
the
realization
of
this
intention.
ParaCrawl v7.1
Die
Umfragen
der
Männer
haben
bewiesen,
dass
ungeachtet
ihres
Luftzuges
zum
weiblichen
Körper,
das
Mädchen,
das
viel
zu
aufrichtig
bekleidet
ist
-
schneller
abstoßen
wird,
als
heranziehen
wird.
Polls
of
men
proved
that
despite
their
thirst
for
a
female
body,
the
girl
who
is
dressed
too
frankly
-
will
push
away
rather,
than
will
attract.
Here
such
they
are
difficult,
these
men.
ParaCrawl v7.1
Um
sie
zu
beantworten,
muss
man
heranziehen,
was
Tarde
als
"die
Gesetze
der
Nachahmung"
bezeichnet
hat.
To
answer
it,
one
should
recall
what
Tardes
has
called
the
laws
of
imitation.
ParaCrawl v7.1
Bevorzugt
sind
dies:
die
Simulation
von
Produktionsprozessen,
das
Heranziehen
von
Betriebsdaten
als
Optimierungsgrundlage
und
Projekte,
welche
die
Verbesserung
der
Prozesse
und/oder
die
Produzierbarkeit
von
Produkten
zum
Ziel
haben.
Preference
is
given
to
the
simulation
of
production
processes,
the
utilization
of
operational
data
as
a
basis
for
optimization,
and
projects
to
improve
processes
and/or
product
manufacturability.
ParaCrawl v7.1
Trader
können
den
USD/JPY-Live-Chart
nicht
nur
als
einen
Indikator
für
die
japanische
Wirtschaft
heranziehen,
sondern
auch
als
eine
Benchmark
für
die
Gesundheit
des
asiatischen
Wirtschaftsraums
und
sogar
der
Weltwirtschaft.
Traders
can
use
the
live
USD/JPY
chart
as
an
indicator
of
not
only
Japan's
economy,
but
as
a
benchmark
for
Asian
economic
health
and
even
the
global
economy.
ParaCrawl v7.1
Auch
an
dere
Faktoren
lassen
sich
hypothetisch
heranziehen:
Lärm
als
solcher,
der
Lärm
als
Arbeitsstimulanz
und
all
die
übrigen
Sicht-
und
Hörsignale,
die
den
Arbeiter
daran
erinnern,
daß
er
sich
bei
der
Arbeit
befindet,
das
Bewußtsein,
daß
die
Pause
rasch
vorübergeht,
kurz,
ein
ganzes
Bündel
psychologischer
oder
psycho-physiologischer
Faktoren,
die
in
der
Labor
situation
nicht
oder
in
geringerem
Maße
in
Erscheinung
traten.
The
action
of
other
factors
may
also
be
assumed:
noise
as
such,
noise
as
a
stimulus
to
work,
and
all
the
other
visual
or
auditory
signals
reminding
the
operator
that
he
is
at
work,
the
consciousness
that
a
rest
period
is
soon
over
-
in
short
a
set
of
psychological
or
psycho-physiological
factors
which,
if
they
occur
at
all
in
the
laboratory,
do
so
only
to
a
limited
extent,
EUbookshop v2
Schließlich
wurden
keinerlei
Argumente
gegen
die
Heranziehung
Brasiliens
als
Vergleichland
vorgebracht.
Finally,
no
arguments
against
the
use
of
Brazil
as
an
analogue
country
were
put
forward.
DGT v2019
Für
bestimmte
Rechtshandlungen,
wie
die
Heranziehung
von
mehr
als
5.000
Mann
der
Miliz
oder
Reserve,
ist
der
Bundesminister
für
Landesverteidigung
an
die
Ermächtigung
des
Bundespräsidenten
gebunden,
da
dieser
den
verfassungsgemäßen
Oberbefehl
über
das
Bundesheer
führt.
For
certain
acts,
such
as
the
use
of
more
than
5,000
men
of
the
militia
or
reserve,
the
Federal
Minister
for
Defence's
authorization
is
bound
by
this,
since
in
these
cases
the
constitutional
command
of
the
army
takes
precedence.
Wikipedia v1.0
Dass
sich
der
Verbrauch
nicht
senken
lässt,
kann
durch
Angabe
der
Emissionswerte,
die
sich
beim
Einsatz
der
wirksamsten
Technik
im
EWR
erzielen
lassen,
und
durch
Heranziehung
dieser
Werte
als
Richtwert
nachgewiesen
werden.
Irreducible
consumption
may
be
demonstrated
by
providing
the
emission
levels
derived
from
best
performing
technique
in
the
EEA
and
using
it
as
a
benchmark.
DGT v2019
Nach
zusätzlichen
Klarstellungen
wiederholte
der
chinesische
ausführende
Hersteller
seinen
Widerspruch
gegen
die
Heranziehung
Indiens
als
Vergleichsland
und
gegen
die
Anwendung
der
Vergleichslandmethode
im
Allgemeinen.
The
Commission
therefore
concluded
that
none
of
the
claims
invalidated
the
choice
of
India
as
analogue
country
and
confirmed
that
India
was
an
appropriate
analogue
country.
DGT v2019
Die
Heranziehung
des
Haushalts
als
Sicherheit
für
den
europäischen
Finanzstabilisierungsmechanismus
ist
ein
Beispiel
für
eine
innovative
Nutzung
des
Haushalts
zur
Unterstätzung
einer
dringlichen
politischen
Notwendigkeit
trotz
äußerst
knapper
Mittelausstattung.
In
the
first
place,
the
use
of
the
budget
as
collateral
to
support
the
European
stabilisation
mechanism
showed
an
innovative
use
of
the
budget
to
support
an
urgent
policy
need,
however
tightly
constrained
by
the
ceiling
of
own
resources.
TildeMODEL v2018
Diese
verschaffte
der
Kommission
weitere
Einsichten
in
die
Einzelheiten
des
Ausschreibungsverfahrens
und
bestätigte
die
Schlussfolgerungen
in
Bezug
auf
den
Preisdruck
und
die
Heranziehung
chinesischer
Angebote
als
Vergleichsbasis,
um
solchen
Druck
auszuüben.
It
provided
the
Commission
with
a
further
insight
into
the
details
of
the
bidding
process
and
confirmed
the
conclusions
with
regard
to
the
downward
price
pressure
and
the
use
of
Chinese
offers
as
benchmark
to
exercise
such
pressure.
DGT v2019
Dies
spricht
jedoch
nicht
gegen
die
Heranziehung
Brasiliens
als
Vergleichsland,
sofern
es
in
Bezug
auf
die
anderen
berücksichtigten
Faktoren
als
geeigneter
angesehen
wird.
This,
however,
does
not
prevent
Brazil
being
chosen
as
analogue
country
as
long
as
it
is
deemed
more
appropriate
with
regards
to
the
other
factors
taken
into
consideration.
DGT v2019
Infolgedessen
erfordert
die
Heranziehung
der
ROS
als
Vergleichsmaßstab
für
die
Rentabilität,
dass
die
Unternehmen
der
Vergleichsgruppe
die
gleiche
Kapitalintensität
aufweisen.
Accordingly,
the
use
of
ROS
as
a
benchmark
indicator
of
profitability
requires
identical
capital
intensity
for
the
companies
in
the
benchmark
group.
DGT v2019
Was
die
Behauptungen
zur
Eignung
Kanadas
als
Vergleichsland
angeht,
so
sei
daran
erinnert,
dass
die
Normalwerte
für
Belarus
in
den
vorausgegangenen
Untersuchungen
im
Rahmen
desselben
Verfahrens
unter
Heranziehung
Kanadas
als
Vergleichsland
ermittelt
wurden
und
dass
nichts
dafür
spricht,
dass
sich
Kanada
für
diese
Zwecke
nicht
länger
eignet.
As
regards
the
claims
made
concerning
the
suitability
of
Canada
to
be
used
as
an
analogue
country,
it
has
to
be
recalled
that
the
normal
values
for
Belarus
have
been
established
by
using
Canada
as
a
suitable
analogue
country
in
the
previous
investigations
in
the
same
proceeding
and
that
there
is
no
evidence
indicating
that
this
choice
would
no
longer
be
appropriate.
DGT v2019
Da
zur
Heranziehung
Brasiliens
als
Vergleichsland
keine
weiteren
Stellungnahmen
eingingen,
werden
die
Feststellungen
der
Randnummern
41
bis
49
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt.
In
the
absence
of
any
other
comments
regarding
the
use
of
Brazil
as
an
analogue
country,
recitals
41
to
49
of
the
provisional
Regulation
are
confirmed.
DGT v2019
Die
Kommission
stellte
daher
in
Frage,
ob
die
Heranziehung
dieser
Reserven
als
Sicherheit
geeignet
war,
die
Zweifel
am
Beihilfecharakter
der
Maßnahme
auszuräumen.
The
Commission
therefore
questioned
whether
their
use
as
security
could
necessarily
dispel
its
doubts
as
to
the
aid
character
of
the
measure.
DGT v2019
Des
Weiteren
wird
vorgebracht,
dass
auf
der
Grundlage
des
Absatzes
15
Buchstabe
b
des
Protokolls
über
den
WTO-Beitritt
Chinas
in
dem
Fall,
dass
in
China
keine
vorherrschenden
Bedingungen
zur
Heranziehung
als
geeignete
Bemessungsgrundlage
vorlägen,
das
einführende
WTO-Mitglied
die
entsprechenden
vorherrschenden
Bedingungen,
sofern
praktikabel,
anpassen
müsse,
bevor
die
Zugrundelegung
von
vorherrschenden
Bedingungen
außerhalb
Chinas
in
Erwägung
gezogen
werde.
It
further
claimed
that
on
the
basis
of
paragraph
15(b)
of
the
China
–
WTO
Accession
Protocol,
when
prevailing
terms
and
conditions
in
China
are
not
available
as
appropriate
benchmarks,
the
importing
WTO
Member
should
adjust
such
prevailing
terms
and
conditions,
where
practicable,
before
considering
the
use
of
terms
and
conditions
prevailing
outside
China.
DGT v2019
Wie
bereits
in
der
Entscheidung
2008/806/EG
festgestellt,
hat
die
Heranziehung
eines
Zivilgesetzes
als
Rechtsgrundlage
für
die
Finanzierung
militärischer
Projekte
einerseits
zu
der
Unsicherheit
hinsichtlich
der
Art
der
geförderten
Vorhaben
beigetragen,
ist
aber
andererseits
auch
der
Grund
dafür,
warum
diese
Vorhaben
nicht
im
Verteidigungshaushalt
ausgewiesen
sind.
As
noted
in
Decision
2008/806/EC
the
use
of
a
civil
law
as
a
legal
basis
to
support
military
projects
on
the
one
hand
contributed
to
the
uncertainty
about
the
nature
of
the
projects
financed,
but
on
the
other
hand
explains
why
such
projects
were
absent
from
the
defence
budget.
DGT v2019
Dies
geschieht
offensichtlich,
um
so
viele
rechtliche
Fragen
wie
möglich
ein
und
demselben
anzuwendenden
Recht
zu
unterwerfen,
mit
dem
Ziel,
die
rechtliche
Berechenbarkeit
zu
erhöhen
und
die
komplexe
und
zeitaufwändige
Heranziehung
von
mehr
als
einem
(häufig
ausländischen)
Recht
zu
vermeiden.
The
rationale
is
clearly
to
include
as
many
as
possible
legal
issues
under
one
and
only
applicable
law,
with
a
view
to
increasing
legal
predictability
and
reducing
the
complex
and
time-consuming
consultation
of
more
than
one
(often
foreign)
law(s).
TildeMODEL v2018
Dies
geschieht
offensichtlich,
um
so
viele
rechtliche
Fragen
wie
möglich
ein
und
demselben
anzuwendenden
Recht
zu
unterwerfen,
mit
dem
Ziel,
die
rechtliche
Berechenbarkeit
zu
erhöhen
und
die
komplexe
und
zeitaufwändige
Heranziehung
von
mehr
als
einem
(häufig
ausländischen)
Recht
zu
vermeiden.
The
rationale
is
clearly
to
include
as
many
as
possible
legal
issues
under
one
and
only
applicable
law,
with
a
view
to
increasing
legal
predictability
and
reducing
the
complex
and
time-consuming
consultation
of
more
than
one
(often
foreign)
law(s).
TildeMODEL v2018
Der
Bericht
De
Pasquale,
den
ich
billige,
steckt
deutlich
die
finanziellen
Grenzen
dieses
Vorgangs
ab,
und
wir
müssen
daher
den
ergänzenden
und
zusätzlichen
Charakter
der
Intervention
bewahren
und
die
Heranziehung
der
Strukturfonds
als
absolut
vorübergehend
und
subsidär
betrachten.
Mr
McMillan-Scott
(ED).
—
Mr
President,
in
rising
to
support
this
resolution
on
behalf
of
the
European
Democratic
Group,
I
can
only
say,
on
behalf
of
us
all,
that
this
sombre
debate
has
raised
many
issues
and
exposed
many
raw
nerves.
EUbookshop v2