Translation of "Hat sich eingestellt" in English
Der
Lustmoment
hat
sich
eingestellt,
und
die
wohlige
Ruhe
danach.
I
had
the
pleasure
moment,
and
the
blissful
calm
that
comes
right
after
it.
OpenSubtitles v2018
Hat
sich
dieses
Verhältnis
eingestellt,
so
spricht
man
von
einem
Konzentrationsgleichgewicht.
Once
this
ratio
has
formed,
equilibrium
of
concentration
is
established.
EuroPat v2
Das
erwartete
Wirtschaftswachstum
hat
sich
nicht
eingestellt.
The
expected
recovery
in
growth
has
not
materialized.
EUbookshop v2
Die
Strategie
der
ländlichen
Entwicklung
der
Gemeinschaft
hat
sich
darauf
eingestellt.
Most
major
European
statistics
(particularly
concerning
employment)
are
available
at
an
accept
able
geographical
level.
EUbookshop v2
Ja,
die
Inspiration
hat
sich
schon
eingestellt.
Yes,
inspiration
materialised.
ParaCrawl v7.1
Unser
Körper
hat
sich
längst
darauf
eingestellt
und
entsprechende
Radikalfängerstrategien
entwickelt.
Our
body
has
long
since
adapted
and
developed
appropriate
radical
scavenging
strategies.
ParaCrawl v7.1
Aber
er
hat
sich
auf
ihn
eingestellt.
But
he
adapted
to
it.
ParaCrawl v7.1
Ein
stabiles
Parasit-Wirt-Verhältnis
hat
sich
noch
nicht
eingestellt.
A
stable
host-parasite
relationship
has
not
yet
materialised.
ParaCrawl v7.1
Keine
spürbare
Wirkung
hat
sich
eingestellt.
There
has
been
no
experiential
effect.
ParaCrawl v7.1
Das
Bewußtsein
hat
sich
wieder
eingestellt,
aber...
The
consciousness
has
come
back,
but...
ParaCrawl v7.1
Eine
typische
Schluchtwald-Vegetation
hat
sich
eingestellt.
Typical
gorge
forest
vegetation
has
established
itself.
ParaCrawl v7.1
Nun
hat
sich
eine
Balance
eingestellt.
A
balance
has
now
been
achieved.
ParaCrawl v7.1
Darauf
hat
sich
Poppe
+
Potthoff
eingestellt.
Poppe
+
Potthoff
has
adjusted
to
this.
ParaCrawl v7.1
Eine
Begierde
hat
sich
eingestellt,
die
ich
in
meinem
ganzen
Leben
nie
erlebt
habe.
A
lust
has
come
upon
me
that
I
have
never
experienced
in
my
life.
ParaCrawl v7.1
Hat
sich
Normaldruck
eingestellt,
werden
die
Ventile
48,48'
zur
Kammer
44
geöffnet.
Once
normal
pressure
has
been
established,
valves
48,
48'
to
chamber
44
are
opened.
EuroPat v2
Die
Deutsche
EuroShop
hat
sich
darauf
eingestellt
und
den
Aufsichtsrat
von
sechs
auf
neun
Mitglieder
erweitert.
Deutsche
EuroShop
has
adapted
accordingly
and
enlarged
its
Supervisory
Board
from
six
to
nine
members.
ParaCrawl v7.1
Doch
nach
der
anfänglichen
Erleichterung
über
die
neue
Möglichkeit
hat
sich
zunehmend
Skepsis
eingestellt.
But
after
the
initial
relief
produced
by
this
new
possibility,
there
was
growing
scepticism.
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten
Familien
hat
man
sich
darauf
eingestellt,
daß
die
Frau
im
Verhältnis
zur
Familie
flexibel
ist,
indem
sie
zum
Beispiel
eine
Teilzeitarbeit
ausübt,
während
der
Mann
im
Verhältnis
zum
Arbeitsplatz
flexibel
ist,
indem
er
Überstunden
macht
usw.
Dieses
Muster
muß
berücksichtigt
werden,
wenn
Frauen
auch
eine
Chance
haben
sollen,
die
Vorteile
der
neuen
Möglichkeiten
zu
nutzen,
die
der
Arbeitsmarkt
bietet.
Most
households
have
set
themselves
up
in
such
a
way
that
women
are
flexible
in
relation
to
the
family,
by
working
part-time
for
example,
while
men
are
flexible
in
relation
to
their
jobs
by
working
overtime,
etcetera.
This
model
must
be
used
if
women
are
also
to
have
the
chance
to
benefit
from
the
new
opportunities
existing
on
the
labour
market.
Europarl v8
Der
Haushaltsausschuß
hat
sich
seinerseits
darauf
eingestellt,
diesen
Betrag
nach
dem
üblichem
Verfahren
schnellstmöglich
aus
der
Garantiereserve
auf
die
Haushaltslinie
des
Garantiefonds
zu
übertragen.
The
Committee
on
Budgets,
for
its
part,
has
prepared
the
ground
for
a
swift
transfer
of
funds
from
the
guarantee
reserves
to
the
guarantee
fund
headings
in
the
budget
according
to
normal
procedure.
Europarl v8
Auf
die
Beendigung
der
Tätigkeit
hat
man
sich
eingestellt,
in
den
letzten
Jahren
hat
die
EGKS
die
steuerähnlichen
Abgaben
zur
Finanzierung
ihrer
Tätigkeit
von
den
Unternehmen
des
Kohle-
und
Stahlsektors
nicht
mehr
erhoben.
Preparations
have
been
made
for
its
expiry,
and
in
the
last
few
years,
the
ECSC
has
not
collected
tax
payments
from
companies
in
the
coal
and
steel
industry
to
finance
its
operations.
Europarl v8
Nach
der
Kritik,
die
an
der
Strategie
für
die
künftige
Erweiterung
der
Union
geübt
wurde
und
die
auch
die
westlichen
Balkanländer
betrifft,
hat
sich
ein
Gefühl
eingestellt,
dem
zufolge
die
Chancen,
dass
die
europäischen
Institutionen
der
betreffenden
Region
Beachtung
schenken,
gesunken
sind.
Following
the
criticism
directed
at
the
strategy
of
further
enlargement
of
the
Union,
which
also
concerns
the
Western
Balkans,
there
is
a
feeling
that
the
ability
of
the
area
in
question
to
be
heard
by
the
European
institutions
has
been
impaired.
Europarl v8
Die
aufgrund
einer
Kombination
aus
haushaltspolitischen
Einschränkungen
(zur
Senkung
der
Staatsschulden)
und
geldpolitischer
Lockerung
(zur
Herbeiführung
extrem
niedriger
Zinsen)
erwartete
Welle
an
Unternehmensinvestitionen
hat
sich
nie
eingestellt.
The
wave
of
corporate
investment
that
was
supposed
to
be
unleashed
by
a
combination
of
fiscal
restraint
(to
rein
in
government
debt)
and
monetary
easing
(to
generate
ultra-low
interest
rates)
has
never
materialized.
News-Commentary v14
Der
Nachfrageeffekt
dieser
gesenkten
Steuersätze
hat
sich
möglicherweise
bereits
eingestellt,
aber
die
gewünschten
angebotsseitigen
Wirkungen
benötigen
länger,
um
sich
bemerkbar
zu
machen.
The
demand
effect
of
these
tax
rate
reductions
might
have
been
realised
already
but
the
searched-for
supply
effects
take
some
time
to
materialise.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
sich
ferner
darauf
eingestellt,
die
geeignetsten
Mittel
zur
Behebung
von
Defiziten
zu
finden
und
Maßnahmen
zu
vermeiden,
die
zu
einem
weiteren
Anstieg
des
staatlichen
Defizits
führen
könnten.
It
is
also
prepared
to
find
the
most
appropriate
ways
to
counter
any
shortfall;
and
to
avoid
any
measures
likely
to
lead
to
a
further
deterioration
in
the
government
deficit.
TildeMODEL v2018
Aber
mein
kleines
Genie,
hat
sich
auf
Berkeley
eingestellt,
das
3000
Meilen
weit
weg
ist.
But,
oh,
no,
my
little
genius,
she's
got
her
heart
set
on
Berkeley,
which
is
3,000
bloody
miles
away,
right?
OpenSubtitles v2018