Translation of "Hat sich ausgewirkt" in English
Im
Fall
EUROSTAT
hat
sich
das
negativ
ausgewirkt.
This
has
proved
damaging
in
the
Eurostat
case.
Europarl v8
Das
hat
sich
ausgewirkt
im
19.
Jahrhundert
in
den
Befreiungskriegen.
This
had
its
effect
in
the
19th
century,
during
the
wars
of
liberation.
Europarl v8
Meine
Vergangenheit
hat
sich
niemals
negativ
ausgewirkt.
I've
not
had
any
issue
with
my
past
being
negative.
OpenSubtitles v2018
Als
er
zurückkam,
wie
hat
sich
das
ausgewirkt?
Your
position
must
have
been
affected.
OpenSubtitles v2018
Die
unterbewertete
Deutsche
Mark
mit
hohen
Zinssätzen
hat
sich
nachteilig
ausgewirkt.
We
are
in
the
middle
of
a
storm,
and
considerable
damage
has
been
caused.
EUbookshop v2
Das
konsequente
Kostenmanagement
in
allen
Bereichen
des
Energiegeschäftes
hat
sich
ebenfalls
ergebnissteigernd
ausgewirkt.
Consistent
cost
management
in
all
areas
of
energy
business
also
helped
to
lift
profits.
ParaCrawl v7.1
Wie
hat
es
sich
ausgewirkt,
dass
Sie
nun
Mitglied
einer
Gewerkschaft
sind?
Since
you
are
member
of
the
trade
union
now,
how
has
it
impacted
your
work
life?
ParaCrawl v7.1
C
&
:
Wie
hat
sich
das
konkret
ausgewirkt?
C
&
:
What
kind
of
concrete
effects
is
this
having?
ParaCrawl v7.1
Das
hat
sich
ebenfalls
konkret
ausgewirkt?
Has
that
led
to
specific
successes?
CCAligned v1
Der
Name
war
viel
zu
lang
und
die
Namenskürzung
hat
sich
sehr
positiv
ausgewirkt.
On
some
markets
the
long
name
was
seen
as
too
long,
and
the
shortening
was
positive.
ParaCrawl v7.1
Besonders
die
Erstellung
eines
neuen,
exakt
auf
unsere
Bedürfnisse
abgestimmten
Animationssystems
hat
sich
stark
ausgewirkt.
Especially
the
settings
of
the
new,
custom
made
animation-system
had
huge
effects
on
performance.
ParaCrawl v7.1
Die
letzte
Reform
im
Jahr
2004
hat
sich
sehr
positiv
ausgewirkt
und
zu
großen
Einsparungen
geführt.
"The
last
reform
in
2004
had
very
positive
effects
and
led
to
large
savings.
ParaCrawl v7.1
Das
Fehlen
eines
Rechtsrahmens
hat
sich
sehr
negativ
ausgewirkt
und
zu
Unsicherheiten
und
Bürokratie
beigetragen.“
"The
absence
of
a
legal
framework
has
had
a
very
negative
impact,
contributing
to
legal
uncertainties
and
red
tape".
ParaCrawl v7.1
Auch
die
für
die
Schließung
kleiner
Schlachthöfe,
selbst
in
entlegenen
Gebieten,
verantwortliche
Politik
hat
sich
verhängnisvoll
ausgewirkt.
Similarly,
the
policy
that
has
led
to
the
disappearance
of
small
slaughterhouses,
including
in
remote
areas,
has
had
pernicious
effects.
Europarl v8
Ihre
Tätigkeit
hat
sich
unmittelbar
ausgewirkt
und
dazu
geführt,
dass
innerstaatliche
Rechtsvorschriften
und
Politiken
geändert
wurden
und
einzelnen
Opfern
Wiedergutmachung
zuteil
wurde.
Their
work
has
had
a
direct
impact,
leading
to
changes
in
national
law
and
policy
and
bringing
redress
for
individual
victims.
MultiUN v1
Das
Fehlen
eines
ganzheitlichen
Ansatzes
für
Gesundheit
und
Gesundheitsversorgung
für
Frauen
und
Mädchen,
der
auf
dem
Recht
der
Frau
basiert,
in
allen
Phasen
ihres
Lebens
ein
Höchstmaß
an
körperlicher
und
geistiger
Gesundheit
zu
genießen,
hat
sich
fortschrittshemmend
ausgewirkt.
The
absence
of
a
holistic
approach
to
health
and
health
care
for
women
and
girls
based
on
women's
right
to
the
enjoyment
of
the
highest
attainable
standard
of
physical
and
mental
health
throughout
the
life
cycle
has
constrained
progress.
MultiUN v1
Besonders
positiv
hat
sich
hierbei
ausgewirkt,
daß
sowohl
EFA
als
auch
COPA-COGECA/GEOPA
in
den
Arbeitsgruppen
einen
Berater
zur
Verfügung
haben.
It
has
proved
particularly
useful
that
both
EFA
and
COPA-COGECA/GEOPA
have
an
advisor
in
the
working
groups.
TildeMODEL v2018
Die
letztgenannte
Voraussetzung
hat
sich
besonders
wettbewerbsverzerrend
ausgewirkt,
da
sie
das
steuerpolitische
Zusammenspiel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
Richtung
eines
Abbaus
des
Steuergefälles
gehemmt
hat.
This
final
requirement
has
been
particularly
distorting
since
it
inhibited
tax
policy
interaction
among
Member
States
to
lead
to
a
reduction
in
tax
divergences.
TildeMODEL v2018
Die
Rentenreform
von
2013
hat
sich
positiv
ausgewirkt,
und
der
Rechtsakt,
mit
dem
ein
demografischer
Fonds
eingerichtet
werden
soll,
dürfte
im
Juni
2015
verabschiedet
werden.
The
2013
pension
reform
has
had
a
positive
impact
and
the
legal
act
establishing
a
demographic
fund
is
expected
to
be
adopted
in
June
2015.
TildeMODEL v2018
Die
Liberalisierung
des
Schienengüterverkehrs
hat
sich
positiv
ausgewirkt
und
zu
einem
deutlichen
Anstieg
des
Frachtaufkommens
in
denjenigen
Mitgliedstaaten
geführt,
die
Geist
und
Buchstaben
der
Rechtsvorschriften
in
vollem
Umfang
gefolgt
sind.
The
opening
of
rail
freight
services
have
had
a
positive
impact,
with
substantial
growth
in
rail
freight
in
those
Member
States
which
have
fully
respected
the
spirit
as
well
as
the
letter
of
the
legal
requirements.
TildeMODEL v2018
Dies
wiederum
hat
sich
ausgewirkt
auf
die
Qualität
von
Luftverkehrsdiensten
zu
Spitzenzeiten,
denn
die
Zahl
der
Verspätungen
durch
Luftraumüberlastung
hat
beträchtlich
zugenommen.
This
in
turn
has
had
an
impact
on
the
quality
of
air
traffic
services
at
peak
times,
and
the
number
of
delays
due
to
air
traffic
problems
has
risen
considerably.
TildeMODEL v2018
Hat
sich
das
ausgewirkt?
Did
it
all
have
an
influence?
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Mittelbindungen
bei
Kapitel
13
(Dienstreise—
und
Fahrkosten)
hat
sich
ausgewirkt,
daß
der
Rat
-
entgegen
dem
Vorschlag
der
Kommission
-
beim
Inkrafttreten
der
Anpassung
der
Dienstreise—Tagegelder
keine
Rückwirkung
gewährt
hat.
The
commitment
of
appropriations
under
Chapter
13
(Expenditure
relating
to
missions
and
duty
travel)
was
affected
by
the
fact
that
the
Council
-contrary
to
the
Commission^
proposal
-
did
not
backdate
the
entry
into
force
of
the
adjustment
to
the
rates
for
the
daily
mission
allowance.
EUbookshop v2