Translation of "Hat sich als erwiesen" in English

Unser Optimismus hat sich jedoch als verfrüht erwiesen.
However, our optimism has turned out to be premature.
Europarl v8

Die gestrige Ratstagung hat sich als produktiv erwiesen.
We had a productive Council meeting yesterday.
Europarl v8

Die zu diesem Zweck eingerichtete Datenbank hat sich als sehr erfolgreich erwiesen.
Databases built up to this effect have been very successful.
Europarl v8

Das Resultat hat sich als weniger erfreulich erwiesen.
The results in practice have been less appealing.
Europarl v8

Diese Ausgangshypothese hat sich jedoch als falsch erwiesen.
This assumption has been shown to be false.
Europarl v8

Sie hat sich schlichtweg als gelähmt erwiesen...
It has merely delivered the paralysis...
Europarl v8

Es hat sich als möglich erwiesen und das Parlament war daran beteiligt.
It has proved possible, and Parliament has been part of it.
Europarl v8

Sie hat sich als gute Ausgleichsmaßnahme erwiesen.
It has been a good balancing measure.
Europarl v8

Dies hat sich als hilfreich erwiesen.
This has proved helpful.
Europarl v8

Dieser Vergleich hat sich als ziemlich zutreffend erwiesen.
This comparison has indeed been shown to have some truth in it.
Europarl v8

Dies hat sich als unrichtig erwiesen.
This has not proved to be the case.
Europarl v8

Diese Vorgehensweise hat sich als erfolgreich erwiesen und sollte deshalb beibehalten werden.
This approach was successful and should be continued.
DGT v2019

Dieser im Jahr 2000 begonnene Dialog hat sich als ineffizient erwiesen.
This dialogue, established in 2000, proved to be inefficient.
Europarl v8

Es hat sich als komplizierter erwiesen, als es anfangs aussah.
It has proven to be more complicated than it looked at the start.
Europarl v8

Es hat sich als nicht praktikabel erwiesen.
It has proved to be unworkable.
Europarl v8

Sie hat sich als nicht reformfähig erwiesen.
It has proved to be incapable of reform.
Europarl v8

Das hat sich als strategisch klug erwiesen.
This turned out to be a very strategic and wise move.
Europarl v8

Ich wiederhole: Diese Freihandelspolitik hat sich als Fehlschlag erwiesen.
I repeat: these free-trade policies have proved to be a failure.
Europarl v8

Das hat sich als absurd erwiesen.
That was shown to be absurd.
Europarl v8

Diese Runde hat sich bereits als erfolgreich erwiesen.
This round has already proven to be a success.
Europarl v8

Es hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen, eine solche Liste zu erhalten.
Obtaining such a list has proved to be extremely difficult.
Europarl v8

Die Regierungskonferenz hat sich als untaugliches Instrument erwiesen.
The Intergovernmental Conference has proved to be an unsuitable instrument.
Europarl v8

Diese Kombination hat sich als bester Weg erwiesen, den Missbrauch zu stoppen.
This combination has proved to be the best way of stopping drug abuse.
Europarl v8

Leider hat sie sich als effektiv erwiesen, und wir müssen ihr entgegenwirken.
Unfortunately, it has proven effective and we must oppose it.
Europarl v8

Das ganze Verfahren hat sich als sehr schwierig erwiesen.
The whole procedure has turned out to be very difficult.
Europarl v8

Sie hat sich als richtig erwiesen .
It has proved to be correct .
ECB v1

Das hat sich als falsch erwiesen.
That theory turns out to be false.
TED2020 v1

Sein Versuch hat sich als Fehlschlag erwiesen.
His attempt proved to be a failure.
Tatoeba v2021-03-10

Evra hat sich als wirksames Kontrazeptivum erwiesen.
Evra has been shown to be an effective contraceptive.
ELRC_2682 v1