Translation of "Sich erwiesen" in English

Ähnliche Ausnahmeregelungen wurden bereits anderen Mitgliedstaaten gewährt und haben sich als wirksam erwiesen.
Similar derogations have been granted to other Member States and have been found to be effective.
DGT v2019

Es hat sich als möglich erwiesen und das Parlament war daran beteiligt.
It has proved possible, and Parliament has been part of it.
Europarl v8

Die von BNFL zugrunde gelegten Szenarien erwiesen sich daher insgesamt als eher pessimistisch.
The scenarios used by BNFL were therefore globally rather pessimistic.
DGT v2019

Dies hat sich als hilfreich erwiesen.
This has proved helpful.
Europarl v8

Dies hat sich als unrichtig erwiesen.
This has not proved to be the case.
Europarl v8

Dieser im Jahr 2000 begonnene Dialog hat sich als ineffizient erwiesen.
This dialogue, established in 2000, proved to be inefficient.
Europarl v8

Es hat sich als komplizierter erwiesen, als es anfangs aussah.
It has proven to be more complicated than it looked at the start.
Europarl v8

Viele der Diskussionen erwiesen sich schließlich als überflüssig.
A lot of discussion eventually turned out not to be necessary.
Europarl v8

Ich wiederhole: Diese Freihandelspolitik hat sich als Fehlschlag erwiesen.
I repeat: these free-trade policies have proved to be a failure.
Europarl v8

Das hat sich als absurd erwiesen.
That was shown to be absurd.
Europarl v8

Diese Befürchtungen haben sich als berechtigt erwiesen.
This has proven to be the case.
Europarl v8

Die Vorhersagen und die Sorgen haben sich als unbegründet erwiesen.
The predictions and anxieties were shown to have been unjustified.
Europarl v8

Verschiedene Modelle in der Vergangenheit erwiesen sich als ungeeignet oder Fehlschläge.
Various models have in the past proved unsuitable or failures.
Europarl v8

Einige der Probleme erwiesen sich schwieriger als andere.
Some of the issues have been more difficult than others.
Europarl v8

Leider hat sie sich als effektiv erwiesen, und wir müssen ihr entgegenwirken.
Unfortunately, it has proven effective and we must oppose it.
Europarl v8

Natürlich erwiesen sich die technischen Hindernisse zur Einführung dieses Ausweises als sehr beträchtlich.
Of course, the technical obstacles to the introduction of this card proved to be quite considerable.
Europarl v8

Meine Informationen haben sich als richtig erwiesen.
My information turned out to be correct.
Europarl v8

Transportbeschränkungen erwiesen sich in der Anfangsphase als unwirksam.
Movement restrictions were not effective in the early stages.
Europarl v8

Ängste vor massiver Zuwanderung haben sich als unbegründet erwiesen.
The fears concerning mass migration have proved to be groundless.
Europarl v8

Aber die Kassandrarufe haben sich als unbegründet erwiesen.
Yet the Cassandras have been proven wrong.
Europarl v8

Die sich daran anschließenden Verhandlungen im Rat erwiesen sich als außerordentlich schwierig.
The negotiations which followed in the Council proved to be very difficult.
Europarl v8

Filme erwiesen sich als ultimatives Medium für Zauberei.
Now movies proved to be the ultimate medium for magic.
TED2020 v1

Sie hat sich als richtig erwiesen .
It has proved to be correct .
ECB v1

Als besonders aufschlussreich erwiesen sich die Forschungsergebnisse zum Schwerpunkt europäische Anleihemärkte .
Research presented in the priority area of European bond markets was particularly insightful .
ECB v1

Das hat sich als falsch erwiesen.
That theory turns out to be false.
TED2020 v1

Die Gründung von Siedlungen mitten im Gebiet der Mapuche erwiesen sich als fatal.
Rising violence has accompanied what is now called the Mapuche conflict.
Wikipedia v1.0