Translation of "Hat sich als schwierig erwiesen" in English
Es
hat
sich
als
außerordentlich
schwierig
erwiesen,
eine
solche
Liste
zu
erhalten.
Obtaining
such
a
list
has
proved
to
be
extremely
difficult.
Europarl v8
Das
ganze
Verfahren
hat
sich
als
sehr
schwierig
erwiesen.
The
whole
procedure
has
turned
out
to
be
very
difficult.
Europarl v8
Die
Koordination
der
zahlreichen
Akteure
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
This
has
made
coordinating
work
between
the
various
stakeholders
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
der
Vogelschutz-
und
Habitat-Richtlinien
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
Implementation
of
the
Birds
and
Habitats
Directives
has
been
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
dieser
Entscheidung
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
Implementing
this
decision
has
proved
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
einheitliche
Auslegung
und
Durchsetzung
dieser
Regelung
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
This
exemption
has
proved
difficult
to
interpret
and
enforce
in
a
uniform
manner.
TildeMODEL v2018
Es
hat
sich
als
schwierig
erwiesen,
die
Primärausgaben
unter
Kontrolle
zu
halten.
Keeping
primary
expenditures
in
check
has
proved
problematic.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
dieser
Rahmenvorgaben
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
Implementing
this
framework
has
proven
difficult.
TildeMODEL v2018
Der
Weg,
den
du
gewählt
hast,
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
The
way
you
have
chosen
has
proved
difficult.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
sich
als
schwierig
erwiesen,
die
Primärausgaben
zu
senken.
Reducing
primaryexpenditures
has
proved
problematic.
EUbookshop v2
Eine
stetige
Regelung
von
Ölbrennern
hat
sich
jedoch
als
schwierig
erwiesen.
However,
stepless
control
of
oil
burners
has
turned
out
to
be
difficult.
EuroPat v2
Die
Schaffung
von
Containerpools
hat
sich
jedoch
als
sehr
schwierig
erwiesen.
However,
it
has
proven
very
difficult
to
introduce
pooling
of
containers.
EUbookshop v2
Es
hat
sich
als
schwierig
erwiesen,
das
Gebiet
der
Handelspolitik
genau
abzugrenzen.
It
has
not
really
proved
possible
to
deal
with
commercial
policy
in
isolation.
EUbookshop v2
Die
Organisation
der
Gewerkschaft
in
EDV-Unternehmen
als
Ganzes
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
Trade
Union
organization
in
IT
companies
as
a
whole
has
proved
to
be
difficult.
EUbookshop v2
Doch
hat
es
sich
als
schwierig
erwiesen,
die
Überführungseinrichtung
lichtdicht
zu
gestalten.
However
it
has
proved
difficult
to
render
such
transfer
means
light-tight.
EuroPat v2
Das
Auftreten
dieser
hochenergetischen
Phänomene
zu
erfassen
hat
sich
als
äußerst
schwierig
erwiesen.
The
occurrence
of
these
highly
energetic
phenomena
has
proven
to
be
highly
difficult
to
comprehend.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
antiviraler
Pharmaka
hat
sich
als
äußerst
schwierig
erwiesen.
Developing
antiviral
pharmaceuticals
has
proved
to
be
extremely
difficult.
EuroPat v2
Diese
Isolierung
hat
sich
als
äußerst
schwierig
erwiesen.
This
isolation
was
found
to
be
extremely
difficult.
EuroPat v2
Diese
älteren
Mitbewohner
zu
erreichen,
hat
sich
aber
als
schwierig
erwiesen.
Contacting
these
ageing
residents
has
proven
to
be
difficult,
however.
ParaCrawl v7.1
Die
Umsetzung
solcher
politischer
Voraussetzungen
in
der
praktischen
Hilfe
hat
sich
als
außerordentlich
schwierig
erwiesen.
It
has
proved
extremely
difficult
to
apply
these
political
conditions
in
relation
to
practical
aid.
Europarl v8
Wissen
von
einem
mexikanischen
Staat
zum
andern
zu
bringen
hat
sich
als
schwierig
und
langwierig
erwiesen.
Moving
knowledge
across
Mexican
states
has
been
difficult
and
slow.
News-Commentary v14
Es
hat
sich
als
schwierig
erwiesen,
die
gesamte
Erzeugung
in
andere
Bestimmungsländer
umzuleiten.
In
such
circumstances,
threats
of
market
disturbances
in
the
Union
remain
real
for
certain
specific
products
such
as
apples
and
pears
and
adequate
measures
need
to
be
adopted
and
implemented
for
as
long
as
the
Russian
ban
remains
in
force.
DGT v2019
Hierbei
hat
es
sich
als
schwierig
erwiesen,
die
korrekte
steuerliche
Behandlung
zu
bestimmen.
Here,
difficulties
in
identifying
the
correct
tax
treatment
have
arisen.
TildeMODEL v2018
Die
Berechnung
des
Wertes
des
zur
Verarbeitung
bestimmten
Obstes
und
Gemüses
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
The
calculation
of
the
value
of
fruit
and
vegetables
intended
for
processing
has
proven
difficult.
DGT v2019
Doch
hat
es
sich
als
schwierig
erwiesen,
eine
solche
Transfereinrichtung
lichtdicht
zu
machen.
However
it
has
proved
difficult
to
render
such
transfer
means
light-tight.
EuroPat v2
Es
hat
sich
jedoch
als
schwierig
erwiesen,
für
den
Spritzguss
geeignete
Massen
herzustellen.
It
has,
however,
proved
difficult
to
prepare
compositions
suitable
for
injection
moulding.
EuroPat v2
Eine
exakte
Steuerung
des
Temperaturprofils
über
die
Bandbreite
hat
sich
als
ausserordentlich
schwierig
erwiesen.
It
turns
out
that
regulating
the
temperature
profile
accurately
over
the
width
of
the
strip
is
extremely
difficult.
EuroPat v2
Zum
anderen
hat
es
sich
als
schwierig
erwiesen,
die
Fasern
ausreichend
zu
imprägnieren.
On
the
other
hand,
it
has
proved
difficult
to
impregnate
the
fibers
sufficiently.
EuroPat v2
Der
Start
der
REGIS-Programme
In
den
vier
überseeischen
Regionen
hat
sich
als
schwierig
erwiesen.
In
addition,
extra
funds
were
allocated
to
RTD,
and
two
environmental
measures
(the
control
of
farmyard
pollution
and
the
milk
hygiene
scheme)
were
allocated
aid
worth
ECU
28.5
million.
EUbookshop v2