Translation of "Hat sich als schwierig erwiesen" in English

Es hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen, eine solche Liste zu erhalten.
Obtaining such a list has proved to be extremely difficult.
Europarl v8

Das ganze Verfahren hat sich als sehr schwierig erwiesen.
The whole procedure has turned out to be very difficult.
Europarl v8

Die Koordination der zahlreichen Akteure hat sich als schwierig erwiesen.
This has made coordinating work between the various stakeholders difficult.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung der Vogelschutz- und Habitat-Richtlinien hat sich als schwierig erwiesen.
Implementation of the Birds and Habitats Directives has been difficult.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung dieser Entscheidung hat sich als schwierig erwiesen.
Implementing this decision has proved difficult.
TildeMODEL v2018

Die einheitliche Auslegung und Durchsetzung dieser Regelung hat sich als schwierig erwiesen.
This exemption has proved difficult to interpret and enforce in a uniform manner.
TildeMODEL v2018

Es hat sich als schwierig erwiesen, die Primärausgaben unter Kontrolle zu halten.
Keeping primary expenditures in check has proved problematic.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung dieser Rahmenvorgaben hat sich als schwierig erwiesen.
Implementing this framework has proven difficult.
TildeMODEL v2018

Der Weg, den du gewählt hast, hat sich als schwierig erwiesen.
The way you have chosen has proved difficult.
OpenSubtitles v2018

Es hat sich als schwierig erwiesen, die Primärausgaben zu senken.
Reducing primaryexpenditures has proved problematic.
EUbookshop v2

Eine stetige Regelung von Ölbrennern hat sich jedoch als schwierig erwiesen.
However, stepless control of oil burners has turned out to be difficult.
EuroPat v2

Die Schaffung von Containerpools hat sich jedoch als sehr schwierig erwiesen.
However, it has proven very difficult to introduce pooling of containers.
EUbookshop v2

Es hat sich als schwierig erwiesen, das Gebiet der Handelspolitik genau abzugrenzen.
It has not really proved possible to deal with commercial policy in isolation.
EUbookshop v2

Die Organisation der Gewerkschaft in EDV-Unternehmen als Ganzes hat sich als schwierig erwiesen.
Trade Union organization in IT companies as a whole has proved to be difficult.
EUbookshop v2

Doch hat es sich als schwierig erwiesen, die Überführungseinrichtung lichtdicht zu gestalten.
However it has proved difficult to render such transfer means light-tight.
EuroPat v2

Das Auftreten dieser hochenergetischen Phänomene zu erfassen hat sich als äußerst schwierig erwiesen.
The occurrence of these highly energetic phenomena has proven to be highly difficult to comprehend.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung antiviraler Pharmaka hat sich als äußerst schwierig erwiesen.
Developing antiviral pharmaceuticals has proved to be extremely difficult.
EuroPat v2

Diese Isolierung hat sich als äußerst schwierig erwiesen.
This isolation was found to be extremely difficult.
EuroPat v2

Diese älteren Mitbewohner zu erreichen, hat sich aber als schwierig erwiesen.
Contacting these ageing residents has proven to be difficult, however.
ParaCrawl v7.1

Die Umsetzung solcher politischer Voraussetzungen in der praktischen Hilfe hat sich als außerordentlich schwierig erwiesen.
It has proved extremely difficult to apply these political conditions in relation to practical aid.
Europarl v8

Wissen von einem mexikanischen Staat zum andern zu bringen hat sich als schwierig und langwierig erwiesen.
Moving knowledge across Mexican states has been difficult and slow.
News-Commentary v14

Es hat sich als schwierig erwiesen, die gesamte Erzeugung in andere Bestimmungsländer umzuleiten.
In such circumstances, threats of market disturbances in the Union remain real for certain specific products such as apples and pears and adequate measures need to be adopted and implemented for as long as the Russian ban remains in force.
DGT v2019

Hierbei hat es sich als schwierig erwiesen, die korrekte steuerliche Behandlung zu bestimmen.
Here, difficulties in identifying the correct tax treatment have arisen.
TildeMODEL v2018

Die Berechnung des Wertes des zur Verarbeitung bestimmten Obstes und Gemüses hat sich als schwierig erwiesen.
The calculation of the value of fruit and vegetables intended for processing has proven difficult.
DGT v2019

Doch hat es sich als schwierig erwiesen, eine solche Transfereinrichtung lichtdicht zu machen.
However it has proved difficult to render such transfer means light-tight.
EuroPat v2

Es hat sich jedoch als schwierig erwiesen, für den Spritzguss geeignete Massen herzustellen.
It has, however, proved difficult to prepare compositions suitable for injection moulding.
EuroPat v2

Eine exakte Steuerung des Temperaturprofils über die Bandbreite hat sich als ausserordentlich schwierig erwiesen.
It turns out that regulating the temperature profile accurately over the width of the strip is extremely difficult.
EuroPat v2

Zum anderen hat es sich als schwierig erwiesen, die Fasern ausreichend zu imprägnieren.
On the other hand, it has proved difficult to impregnate the fibers sufficiently.
EuroPat v2

Der Start der REGIS-Programme In den vier überseeischen Regionen hat sich als schwierig erwiesen.
In addition, extra funds were allocated to RTD, and two environmental measures (the control of farmyard pollution and the milk hygiene scheme) were allocated aid worth ECU 28.5 million.
EUbookshop v2