Translation of "Hat darauf zu achten" in English
Der
Antragsteller
hat
darauf
zu
achten,
dass
das
Siegel
unbeschädigt
ist.
The
data
held
by
the
Gardaí
is
not
openly
available
to
the
public.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
hat
darauf
zu
achten,
daß
der
Wettbewerb
nicht
verfälscht
wird.
It
also
took
a
number
of
formal
decisions
prohibiting
restrictive
practices
relating
to
distribution,
such
as
export
and
resale
bans.
EUbookshop v2
Der
Ratsvorsitz
hat
darauf
zu
achten,
dass
diese
Stellungnahmen
gebührend
berücksichtigt
werden.
As
can
labour
markets
within
the
Community
and
in
particular
in
be
seen
from
the
map,
there
is
a
considerable
diversity
among
large
conurbations.
EUbookshop v2
Bei
der
Fragmentkupplung
hat
man
darauf
zu
achten,
möglichst
racemisierungsarme
Kupplungsmethoden
zu
verwenden.
Care
must
be
taken
in
the
fragment-coupling
that
the
coupling
methods
used
result
in
as
Littte
racemization
as
possible.
EuroPat v2
Er
hat
dabei
insbesondere
darauf
zu
achten,
dass
die
Funktionalität
nicht
beeinträchtigt
wird.
He
shall
in
particular
ensure
that
the
functionality
is
not
impaired.
ParaCrawl v7.1
Die
Kraft
des
Menschen
ist
in
seinem
Inneren,
darauf
hat
er
zu
achten.
The
power
of
the
man
is
in
himself;
there
he
has
to
turn
his
attention.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Betriebsrat
hat
die
Aufgabe
darauf
zu
achten,
dass
das
Gesetz
eingehalten
wird.
The
works
council
is
also
responsible
for
ensuring
that
the
law
is
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Der
Zuschussverwalter
hat
darauf
zu
achten,
dass
diese
Berichte
LCIF
zügig
zur
Verfügung
gestellt
werden.
The
grant
administrator
is
responsible
for
ensuring
that
these
reports
are
submitted
to
LCIF
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1
Was
den
anderen
Aspekt
betrifft,
so
habe
ich
eben
dargelegt,
daß
ich
vor
einigen
Wochen
bei
meinem
Besuch
in
Madrid
Herrn
Piqué
nachdrücklich
ersucht
habe
-
der
dies
auch
akzeptiert
hat
-,
darauf
zu
achten,
daß
meinem
Kollegen
Papoutsis
die
Finanzierung
der
Übergangsregelung
nicht
nur
im
Hinblick
auf
die
Richtlinie,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
die
öffentlichen
Beihilfen
gemeldet
wird.
As
for
the
other
aspect,
I
have
just
said
that
a
few
weeks
ago,
when
I
was
in
Madrid,
I
managed
to
secure
Mr
Piqué's
agreement
to
ensure
that
Mr
Papoutsis
is
notified
of
how
the
transitional
measures
are
funded
not
only
under
the
directive
but
also
in
the
form
of
state
aid.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
daß
bei
grundsätzlichen
Fragen
und
Verletzungen
des
Völkerrechts
kein
Kompromiß
möglich
ist,
und
daß
die
internationale
Staatengemeinschaft
das
Recht
und
die
Pflicht
hat,
darauf
zu
achten,
daß
ihre
Mitglieder
und
vor
allem
die
Länder,
die
ihr
beitreten
wollen,
diese
Gesetze
einhalten,
um
glaubwürdig
zu
sein.
I
am
convinced
that
no
compromise
is
possible
on
matters
of
principle
and
violations
of
international
law,
and
the
international
Community
has
the
right
and
duty
to
ensure
that
its
members,
and
above
all
those
who
aspire
to
become
members
of
it
must
respect
those
laws
if
they
want
to
be
credible.
Europarl v8
Drittens:
Die
Türkei
als
Partner
der
Europäischen
Union
hat
darauf
zu
achten,
daß
die
Menschenrechte
in
der
Türkei
durch
den
Staat
integral
geschützt
und
verteidigt
werden.
Thirdly,
as
a
partner
of
the
European
Union,
Turkey
must
ensure
that
human
rights
are
fully
protected
and
defended
by
the
Turkish
State
within
its
territory.
Europarl v8
Nach
dem
EWG-Vertrag
hat
die
Kommission
darauf
zu
achten,
daß
die
Mitgliedstaaten
weder
öffentlichen
noch
privaten
Unternehmen
der
vorstehend
genannten
Sektoren
Beihilfen
gewähren,
die
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
sind.
Whereas
the
Commission
is
required
by
the
Treaty
to
ensure
that
Member
States
do
not
grant
undertakings,
whether
public
or
private,
in
the
said
sectors
aids
incompatible
with
the
common
market;
JRC-Acquis v3.0
Auch
wenn
die
Mitgliedstaaten
auf
diesem
Gebiet
über
einen
breiten
Ermessensspielraum
verfügen,
hat
die
Kommission
darauf
zu
achten,
dass
bei
der
Ausübung
dieser
Befugnis
keine
offensichtlichen
Fehler
unterlaufen.
Although
Member
States
enjoy
considerable
discretion
in
this
area,
the
Commission
must
nevertheless
ensure
that
it
is
exercised
in
an
error-free
manner.
TildeMODEL v2018
Ebenso
hat
er
darauf
zu
achten,
dass
die
für
die
Außenbeziehungen
zuständige
Generaldirektion
hinzugezogen
wird,
wenn
ein
Vorschlag
möglicherweise
die
Grundrechte
von
außerhalb
der
Union
befindlichen
Staatsangehörigen
von
Drittländern
berührt.
Likewise
it
will
ensure
that
the
relevant
external
relations
Directorate-General
is
associated
where
a
proposal
might
affect
the
fundamental
rights
of
third-country
nationals
outside
the
Union.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Festlegung
von
Durchführungsbestimmungen
für
die
gemeinsamen
grundlegenden
Anforderungen
auf
dem
Gebiet
der
Lufttüchtigkeit
hat
die
Kommission
darauf
zu
achten,
dass
diese
dem
Stand
der
Technik
und
den
bestbewährten
Verfahren
entsprechen,
den
weltweiten
Erfahrungen
im
Luftfahrtbetrieb
sowie
dem
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
Rechnung
tragen
und
eine
unmittelbare
Reaktion
auf
erwiesene
Ursachen
von
Unfällen
und
ernsten
Zwischenfällen
ermöglichen.
In
laying
down
measures
for
the
implementation
of
common
essential
requirements
in
the
field
of
airworthiness,
the
Commission
must
take
care
that
they
reflect
the
state
of
the
art
and
the
best
practices,
take
into
account
worldwide
aircraft
experience
and
scientific
and
technical
progress
and
allow
for
immediate
reaction
to
established
causes
of
accidents
and
serious
incidents.
DGT v2019
Solche
Abzüge
sollten
vorzugsweise
an
Quoten
für
Bestände
vorgenommen
werden,
die
von
derselben
Flotte
befischt
werden,
die
die
Quote
überfischt
hat,
wobei
darauf
zu
achten
ist,
dass
es
Rückwürfe
in
gemischten
Fischereien
zu
verhindern
gilt.
Such
deductions
should
be
preferably
operated
from
quotas
allocated
for
stocks
fished
by
the
same
fleet
that
overfished
the
quota,
taking
into
account
the
need
to
avoid
discards
in
mixed
fisheries.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
—
die
nationale
Landwirtschaftsbehörde
—
hat
insbesondere
darauf
zu
achten,
daß
der
Anbau
„keine
Gefahr
für
Umwelt
oder
genetische
Vielfalt
bedeutet".
The
National
Environment
Protection
Board
has
a
veto
right
if
the
import
may
'
endanger
the
survival
of
the
species'
(Sections
2a-2c).
EUbookshop v2
Der
Rat
hat
dies
nicht
verkannt,
als
er
die
Kommission
im
mittelfristigen
sozialpolitischen
Aktionsprogramm
aufgefordert
hat,
"darauf
zu
achten,
daß
diese
Anpassungen
nicht
zu
einem
Einsatz
im
Wettbewerbsspiel
zwischen
den
europäischen
Volkswirtschaften
werden".
VIII,
the
Community
as
such
must
also
not
stand
idly
by.
The
Council
recognized
this
fact
when
it
asked
the
Commission,
in
the
context
of
the
medium-term
social
action
programme,
"to
ensure
that
these
adjust
ments
do
not
become
a
stake
in
the
competition
between
European
economies",
EUbookshop v2
Wie
ich
unten
noch
ausführen
werde,
hat
der
Gerichtshof
zu
überprüfen,
ob
die
Behauptung,
es
bestünden
außergewöhnlich
hohe
Sicherheitsrisiken,
begründet
ist,
und
er
hat
darauf
zu
achten,
dass
bei
den
erlassenen
Maßnahmen
das
erforderliche
Gleichgewicht
zwischen
der
Art
des
Sicherheitsrisikos
und
dem
Umfang,
in
dem
die
Maßnahmen
in
die
Grundrechte
der
Einzelnen
eingreifen,
gewahrt
ist.
As
I
shall
discuss
below,
the
Court
must
verify
whether
the
claim
that
extraordinarily
high
security
risks
exist
is
substantiated
and
it
must
ensure
that
the
measures
adopted
strike
a
proper
balance
between
the
nature
of
the
security
risk
and
the
extent
to
which
these
measures
encroach
upon
the
fundamental
rights
of
individuals.
EUbookshop v2
Der
Minister
für
Umwelt
und
lokale
Gebietskörperschaften,
der
die
irische
Regierung
bei
der
Zusammenstellung
der
Mitgliederliste
berät,
'hat
darauf
zu
achten,
dass
die
irische
Delegation
in
ihrer
Gesamtheit
den
Grundsatz
der
geographischen
Ausgewogenheit
entspricht
sowie
dem
Ziel
Gleichstellung
der
Geschlechter
gerecht
wird.
The
Minister
for
the
Environment
and
Local
Government
who
advises
the
Irish
Government
on
the
selection
of
persons
to
be
proposed
for
appointment
to
the
CoR
"shall
have
regard
to
the
objective
that
the
Irish
delegation
taken
as
a
whole
should
manifest
an
appropriate
measure
of
gender
and
territorial
balance".
EUbookshop v2
Der
Lehrer
hat
insbesondere
darauf
zu
achten,
daß
der
Schüler
den
Stoff
versteht,
selbst
wenn
er
natürlich
gleichzeitig
auch
dafür
Sorge
tragen
muß,
daß
er
seine
Sprechweise
den
Kompetenzen
seiner
Schüler
anpaßt
(wie
dies
im
Grunde
bereits
der
Fall
ist,
wenn
er
sich
in
der
Muttersprache
der
Schüler
ausdrückt).
Teachers
are
especially
alert
to
their
pupils'
comprehension
of
the
subject,
although
they
must
of
course
work
simultaneously
to
adapt
their
language
to
their
pupils'
skills
(as
is
the
case,
in
principle,
when
they
speak
in
their
native
tongue).
EUbookshop v2
Der
Lehrer
seinerseits
hat
darauf
zu
achten,
daß
er
seinen
Schülern
Problemvoraussetzungen
vorgibt,
die
in
deren
Augen
einen
Sinn
haben.
From
the
teacher's
point
of
view,
he
or
she
must
make
sure
that
the
problems
being
presented
to
pupils
have
some
meaning
for
them.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
z.B.
darauf
zu
achten,
daß
die
gewählte
Stichprobe
für
große
und
kleine
Betriebe
gleichermaßen
repräsentativ
ist.
Forlnstance,
th€
Cmnission
needs
to
ensute
that
the
sgrple
of
farms
representsboth
large
and
small
farms.
EUbookshop v2
In
jedem
Fall
hat
die
Gemeinschaft
darauf
zu
achten,
daß
sie
Unternehmen
oder
Unternehmensgruppen
keine
Vorzugsbehandlung
zukommen
läßt,
die
zu
Wettbewerbsverzerrungen
führt.
In
each
case
the
Community
has
to
make
certain
that
particular
enterprises
or
groups
do
not
receive
preferential
treatment
which
might
lead
to
competitive
distortions.
EUbookshop v2
Auch
wenn
die
Mitgliedstaaten
auf
diesem
Gebietüber
einen
breiten
Ermessensspielraum
verfügen,
hat
die
Kommission
darauf
zu
achten,
dass
bei
der
Ausübung
dieser
Befugnis
keine
offensichtlichen
Fehler
unterlaufen.
Although
Member
States
enjoy
considerable
discretion
in
this
area,
the
Commissionmust
nevertheless
ensure
that
it
is
exercised
in
an
error-free
manner.
EUbookshop v2
Mit
anderen
Worten:
Sie
hat
vor
allem
darauf
zu
achten,
dass
die
von
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
und
den
internationalen
Abkommen
vorgesehenen
Renten
und
Leistungen
den
Anspruchsberechtigten
fristgerecht
ausgezahlt
werden.
In
other
words,
the
chief
objective
is
to
ensure
that
pensions
and
benefits
provided
for
under
national
legislation
and
international
agreements
are
paid
on
time
to
the
people
entitled
to
them.
EUbookshop v2
Bei
der
Auswahl
der
Booster
hat
man
darauf
zu
achten,
daß
man
keine
Verbindungen
einbringt,
die
die
Legierungsbildung
als
unerwünschter
Legierungspartner
stören
würden.
In
selecting
a
booster,
care
should
be
taken
that
compounds
are
not
introduced
which
would
interfere
as
undesirable
alloying
components
with
the
formation
of
the
alloy.
EuroPat v2