Translation of "Besonders darauf zu achten" in English

Wir ersuchen die Kommission, besonders darauf zu achten.
We are genuinely concerned that too many of them will be forcibly repatriated.
Europarl v8

Ich werde Captain Towns bitten, besonders darauf zu achten.
I'll ask Captain Towns to make a special point of it.
OpenSubtitles v2018

Es ist ganz besonders darauf zu achten, daß der betroffenen Bevölkerung möglichst wirksam geholfen wird.
Special attention shall be paid to the most effective manner of providing such assistance to the population concerned.
EUbookshop v2

Es in ganz besonders darauf zu achten, daß der betroffenen Bevölkerung möglichst wirksam geholfen wird.
Special attention shall be paid to the most effeaive manner of providing such assisunce to the population concerned.
EUbookshop v2

Bei sehr hohen Temperaturen ist besonders darauf zu achten, aus welchem Kautschukwerkstoff die Dichtungen bestehen.
In very high temperatures it is important to carefully consider the type of rubber used in the particular application.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Anbindungsposition der Laser eine Verschmutzung ausschließt.
Care must in particular be taken in this respect that the connection position of the lasers precludes a contamination.
EuroPat v2

Bei Fettschmierung ist besonders darauf zu achten, dass der Freilauf nicht überfettet wird.
For grease lubrication, it is important to ensure that the freewheel clutch is not excessively lubricated.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf das anlaufende Programm TEMPUS III scheint es mir besonders wichtig, sorgfältig darauf zu achten, daß die Festlegung der jeweiligen Prioritäten sehr eng an die nationalen Bedürfnisse der Zielländer geknüpft wird.
As far as the current Tempus III programme is concerned, I believe it is especially important that the greatest of care should be taken to match the various priorities very closely with the national needs of the target countries.
Europarl v8

Die Kommission ist jetzt aufgefordert, besonders darauf zu achten, daß die Planungen der Verkehrsprojekte nicht isoliert durchgeführt werden, sondern in enger Abstimmung mit den Nachbarstaaten, - insbesondere der Bundesrepublik Jugoslawien - als Beitrag für die wirtschaftliche Gesundung der gesamten Krisenregion.
The Commission is now called upon to ensure that the transport projects are planned not in an isolated way, but rather in close collaboration with neighbouring countries, particularly the Federal Republic of Yugoslavia, so as to help promote the economic recovery of the entire region.
Europarl v8

Besonders wurde die Aufgabe des Arztes in seiner doppelten Eigenschaft als verordnende Person - also die Person, die eine bestimmte Untersuchung verordnet und somit die am wenigsten gefährliche auszusuchen hat - und als untersuchender Arzt besonders berücksichtigt, der darauf zu achten hat, daß diese Untersuchung keine Risiken für den Patienten darstellt.
The amendments have clarified, in general and in detail, what the minimum exposure must be for patients, but above all special emphasis has been placed on the task of the doctor, in his dual capacity as prescribing physician - whose duty it is to prescribe one set of tests rather than another, and hence to select the least hazardous - and as examining doctor. His task must be to ensure that the procedure prescribed entails no risk to the patient.
Europarl v8

Gerade in diesem Zusammenhang wäre besonders wichtig, darauf zu achten, daß am Kapitalmarkt Ausschüttungen und Rückzahlungen - zum Beispiel von Pensionsfonds - brauchbaren Anlagegrundsätzen unterworfen werden.
In this respect it is particularly important to ensure in the capital market that profit distribution and repayments - in the case of pension funds for example - are subject to workable investment principles.
Europarl v8

Aber dennoch sind wir nicht beruhigt, und ich möchte die Kommission auffordern, besonders darauf zu achten, daß die Dinge gegenwärtig schief zu laufen drohen und daß man sich hinter der Tatsache versteckt, daß die Unterlagen, die Dossiers, vom Gericht versiegelt worden sind.
But we are still not totally reassured, and I would ask the Commission to be especially careful, because there is currently the risk of a real foul-up and people are hiding behind the fact that the cases, the dossiers, have been sealed by the courts.
Europarl v8

Auch wenn alle betroffenen Staaten unsere Konvention zum Schutze der Menschenrechte unterzeichnet haben, empfehle ich in diesem Bericht, besonders darauf zu achten, dass diese Gruppen in ihrer Arbeit der Notwendigkeit des Schutzes und der Achtung der Menschenrechte Rechnung tragen.
Although all the States concerned are signatories to our Human Rights Convention, I have nevertheless asked in this report that we draw particular attention to the need to protect and preserve human rights in the conduct of these teams.
Europarl v8

Es ist besonders darauf zu achten, dass Osigraft nicht durch Spülung, mangelnden Verschluss des umliegenden Gewebes oder unzureichende Hämostase (Blutungskontrolle) austritt.
Special care must be taken to prevent any leakage of Osigraft due to irrigation, defective closure of surrounding tissue or inadequate haemostasis (control of bleeding).
EMEA v3

Es ist besonders darauf zu achten, dass Osigraft nicht durch Irrigation, mangelnden Verschluss des umliegenden Gewebes oder unzureichende Hämostase austritt.
Special care must be taken to prevent any leakage of Osigraft due to irrigation, defective closure of surrounding tissue or inadequate haemostasis.
EMEA v3

Wenn das Tierarzneimittel auf 3-4 Stellen aufgetragen wird (siehe Abschnitt 4.9), ist besonders darauf zu achten, dass das Tier nicht die Applikationsstellen ableckt.
When the product is applied in 3 to 4 separate spots (see section 4.9), specific care should be taken to prevent the animal licking the application sites.
EMEA v3

Wenn das Tierarzneimittel auf 3-4 Stellen aufgetragen wird, ist besonders darauf zu achten, dass das Tier nicht die Applikationsstellen ableckt.
When the product is applied in 3 to 4 separate spots, specific care should be taken to prevent the animal licking the application sites.
EMEA v3

Um dieses Problem zu minimieren, ist beim Einsetzen des Implantats besonders darauf zu achten, dass das Implantat direkt unter die Haut appliziert wird, insbesondere bei Hunden mit ausgeprägten subkutanen Fettdepots.
To minimise this problem, caution needs to be exercised to ensure that the implant is administered by subcutaneous injection, particularly in dogs with pronounced depots of subcutaneous fat.
ELRC_2682 v1

Um dieses Problem zu minimieren, ist beim Einsetzen des Implantats besonders darauf zu achten, dass das Implantat direkt unter die Haut appliziert wird,
To minimise this problem, caution needs to be exercised to ensure that the implant is administered by subcutaneous injection, particularly in dogs with pronounced depots of subcutaneous fat.
EMEA v3

Es ist besonders darauf zu achten, dass Opgenra nicht durch Irrigation, mangelnden Verschluss des umliegenden Gewebes oder unzureichende Hämostase austritt.
Special care must be taken to prevent any leakage of Opgenra due to irrigation, defective closure of surrounding tissue or inadequate haemostasis.
ELRC_2682 v1

Dabei ist besonders darauf zu achten , dass potenzielle Interessenkonflikte bei nicht hauptamtlichen Mitgliedern von Beschlussorganen vermieden werden .
Particular care should be taken to prevent potential conflicts of interest on the part of non-executive members of decisionmaking bodies .
ECB v1

Andererseits ist besonders darauf zu achten, dass die dringende Notwendigkeit einer Einigung nicht als Rechtfertigung dafür dient, das in dem Vorschlag erwähnte Schutzniveau in Bezug auf die Rechte der Verdäch­tigen und Angeklagten in Strafverfahren noch weiter zu senken.
However, special care should be taken not to regard the urgent need to reach an agreement as justification for reducing still further the level of protection afforded suspects and defendants in legal proceedings in criminal matters as part of the package of rights set out in the proposal.
TildeMODEL v2018

Andererseits ist besonders darauf zu achten, dass die dringende Notwendigkeit einer Einigung nicht als Rechtfertigung dafür dient, das in dem Vorschlag erwähnte Schutzniveau in Bezug auf die Rechte der Verdäch­ti­gen und Angeklagten in Strafverfahren noch weiter zu senken.
However, special care should be taken not to regard the urgent need to reach an agreement as justification for reducing still further the level of protection afforded suspects and defendants in legal proceedings in criminal matters as part of the package of rights set out in the proposal.
TildeMODEL v2018

Außerdem wäre in anderen Bereichen, in denen bereits Informationen vorliegen, besonders darauf zu achten, dass von vorhandenen Daten Gebrauch gemacht und Doppelarbeit vermieden wird.
Also, in other areas where information is already available particular attention will be paid to making use of existing data and avoiding duplication of work.
TildeMODEL v2018

Bei inhaftierten Kindern ist angesichts der ihnen eigenen Schutzbedürftigkeit besonders darauf zu achten, wie sie behandelt werden.
In particular, they should be held separately from adults unless it is considered to be in the child's best interests not to do so, in accordance with Article 37(c) of the UN Convention on the Rights of the Child.
DGT v2019

Bei der Umsetzung die­ses Programms ist besonders darauf zu achten, dass alle Unternehmen Zugang haben, auch jene aus traditionellen Wirtschaftszweigen.
When implementing this programme, it is particularly important to ensure that all companies have access, including those in traditional sectors.
TildeMODEL v2018

Besonders ist darauf zu achten, dass die Dauer der Haft verhältnismäßig ist und dass die Haft beendet wird, sobald der einschlägige Haftgrund nach der Richtlinie nicht mehr besteht.
Special care must be taken to ensure that the length of any detention is proportionate and that the detention is terminated as soon as the applicable ground for detention under the Directive is no longer present.
TildeMODEL v2018

Besonders ist darauf zu achten, dass die Dauer der Haft verhältnismäßig ist und dass die Haft endet, sobald kein Grund mehr zu der Annahme besteht, dass der Antragsteller die ihm auferlegte Pflicht nicht erfüllen wird.
Special care must also be taken to ensure that the length of the detention is proportionate and that it ends as soon as there are no longer reasons for believing that the applicant will not fulfil the obligation put on him or her.
TildeMODEL v2018