Übersetzung für "Besonders darauf zu achten" in Englisch
Wir
ersuchen
die
Kommission,
besonders
darauf
zu
achten.
We
are
genuinely
concerned
that
too
many
of
them
will
be
forcibly
repatriated.
Europarl v8
Ich
werde
Captain
Towns
bitten,
besonders
darauf
zu
achten.
I'll
ask
Captain
Towns
to
make
a
special
point
of
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ganz
besonders
darauf
zu
achten,
daß
der
betroffenen
Bevölkerung
möglichst
wirksam
geholfen
wird.
Special
attention
shall
be
paid
to
the
most
effective
manner
of
providing
such
assistance
to
the
population
concerned.
EUbookshop v2
Es
in
ganz
besonders
darauf
zu
achten,
daß
der
betroffenen
Bevölkerung
möglichst
wirksam
geholfen
wird.
Special
attention
shall
be
paid
to
the
most
effeaive
manner
of
providing
such
assisunce
to
the
population
concerned.
EUbookshop v2
Bei
sehr
hohen
Temperaturen
ist
besonders
darauf
zu
achten,
aus
welchem
Kautschukwerkstoff
die
Dichtungen
bestehen.
In
very
high
temperatures
it
is
important
to
carefully
consider
the
type
of
rubber
used
in
the
particular
application.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
die
Anbindungsposition
der
Laser
eine
Verschmutzung
ausschließt.
Care
must
in
particular
be
taken
in
this
respect
that
the
connection
position
of
the
lasers
precludes
a
contamination.
EuroPat v2
Bei
Fettschmierung
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
der
Freilauf
nicht
überfettet
wird.
For
grease
lubrication,
it
is
important
to
ensure
that
the
freewheel
clutch
is
not
excessively
lubricated.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
das
anlaufende
Programm
TEMPUS
III
scheint
es
mir
besonders
wichtig,
sorgfältig
darauf
zu
achten,
daß
die
Festlegung
der
jeweiligen
Prioritäten
sehr
eng
an
die
nationalen
Bedürfnisse
der
Zielländer
geknüpft
wird.
As
far
as
the
current
Tempus
III
programme
is
concerned,
I
believe
it
is
especially
important
that
the
greatest
of
care
should
be
taken
to
match
the
various
priorities
very
closely
with
the
national
needs
of
the
target
countries.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
jetzt
aufgefordert,
besonders
darauf
zu
achten,
daß
die
Planungen
der
Verkehrsprojekte
nicht
isoliert
durchgeführt
werden,
sondern
in
enger
Abstimmung
mit
den
Nachbarstaaten,
-
insbesondere
der
Bundesrepublik
Jugoslawien
-
als
Beitrag
für
die
wirtschaftliche
Gesundung
der
gesamten
Krisenregion.
The
Commission
is
now
called
upon
to
ensure
that
the
transport
projects
are
planned
not
in
an
isolated
way,
but
rather
in
close
collaboration
with
neighbouring
countries,
particularly
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia,
so
as
to
help
promote
the
economic
recovery
of
the
entire
region.
Europarl v8
Besonders
wurde
die
Aufgabe
des
Arztes
in
seiner
doppelten
Eigenschaft
als
verordnende
Person
-
also
die
Person,
die
eine
bestimmte
Untersuchung
verordnet
und
somit
die
am
wenigsten
gefährliche
auszusuchen
hat
-
und
als
untersuchender
Arzt
besonders
berücksichtigt,
der
darauf
zu
achten
hat,
daß
diese
Untersuchung
keine
Risiken
für
den
Patienten
darstellt.
The
amendments
have
clarified,
in
general
and
in
detail,
what
the
minimum
exposure
must
be
for
patients,
but
above
all
special
emphasis
has
been
placed
on
the
task
of
the
doctor,
in
his
dual
capacity
as
prescribing
physician
-
whose
duty
it
is
to
prescribe
one
set
of
tests
rather
than
another,
and
hence
to
select
the
least
hazardous
-
and
as
examining
doctor.
His
task
must
be
to
ensure
that
the
procedure
prescribed
entails
no
risk
to
the
patient.
Europarl v8
Gerade
in
diesem
Zusammenhang
wäre
besonders
wichtig,
darauf
zu
achten,
daß
am
Kapitalmarkt
Ausschüttungen
und
Rückzahlungen
-
zum
Beispiel
von
Pensionsfonds
-
brauchbaren
Anlagegrundsätzen
unterworfen
werden.
In
this
respect
it
is
particularly
important
to
ensure
in
the
capital
market
that
profit
distribution
and
repayments
-
in
the
case
of
pension
funds
for
example
-
are
subject
to
workable
investment
principles.
Europarl v8
Aber
dennoch
sind
wir
nicht
beruhigt,
und
ich
möchte
die
Kommission
auffordern,
besonders
darauf
zu
achten,
daß
die
Dinge
gegenwärtig
schief
zu
laufen
drohen
und
daß
man
sich
hinter
der
Tatsache
versteckt,
daß
die
Unterlagen,
die
Dossiers,
vom
Gericht
versiegelt
worden
sind.
But
we
are
still
not
totally
reassured,
and
I
would
ask
the
Commission
to
be
especially
careful,
because
there
is
currently
the
risk
of
a
real
foul-up
and
people
are
hiding
behind
the
fact
that
the
cases,
the
dossiers,
have
been
sealed
by
the
courts.
Europarl v8
Auch
wenn
alle
betroffenen
Staaten
unsere
Konvention
zum
Schutze
der
Menschenrechte
unterzeichnet
haben,
empfehle
ich
in
diesem
Bericht,
besonders
darauf
zu
achten,
dass
diese
Gruppen
in
ihrer
Arbeit
der
Notwendigkeit
des
Schutzes
und
der
Achtung
der
Menschenrechte
Rechnung
tragen.
Although
all
the
States
concerned
are
signatories
to
our
Human
Rights
Convention,
I
have
nevertheless
asked
in
this
report
that
we
draw
particular
attention
to
the
need
to
protect
and
preserve
human
rights
in
the
conduct
of
these
teams.
Europarl v8
Es
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
Osigraft
nicht
durch
Spülung,
mangelnden
Verschluss
des
umliegenden
Gewebes
oder
unzureichende
Hämostase
(Blutungskontrolle)
austritt.
Special
care
must
be
taken
to
prevent
any
leakage
of
Osigraft
due
to
irrigation,
defective
closure
of
surrounding
tissue
or
inadequate
haemostasis
(control
of
bleeding).
EMEA v3
Es
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
Osigraft
nicht
durch
Irrigation,
mangelnden
Verschluss
des
umliegenden
Gewebes
oder
unzureichende
Hämostase
austritt.
Special
care
must
be
taken
to
prevent
any
leakage
of
Osigraft
due
to
irrigation,
defective
closure
of
surrounding
tissue
or
inadequate
haemostasis.
EMEA v3
Wenn
das
Tierarzneimittel
auf
3-4
Stellen
aufgetragen
wird
(siehe
Abschnitt
4.9),
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
das
Tier
nicht
die
Applikationsstellen
ableckt.
When
the
product
is
applied
in
3
to
4
separate
spots
(see
section
4.9),
specific
care
should
be
taken
to
prevent
the
animal
licking
the
application
sites.
EMEA v3
Wenn
das
Tierarzneimittel
auf
3-4
Stellen
aufgetragen
wird,
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
das
Tier
nicht
die
Applikationsstellen
ableckt.
When
the
product
is
applied
in
3
to
4
separate
spots,
specific
care
should
be
taken
to
prevent
the
animal
licking
the
application
sites.
EMEA v3
Um
dieses
Problem
zu
minimieren,
ist
beim
Einsetzen
des
Implantats
besonders
darauf
zu
achten,
dass
das
Implantat
direkt
unter
die
Haut
appliziert
wird,
insbesondere
bei
Hunden
mit
ausgeprägten
subkutanen
Fettdepots.
To
minimise
this
problem,
caution
needs
to
be
exercised
to
ensure
that
the
implant
is
administered
by
subcutaneous
injection,
particularly
in
dogs
with
pronounced
depots
of
subcutaneous
fat.
ELRC_2682 v1
Um
dieses
Problem
zu
minimieren,
ist
beim
Einsetzen
des
Implantats
besonders
darauf
zu
achten,
dass
das
Implantat
direkt
unter
die
Haut
appliziert
wird,
To
minimise
this
problem,
caution
needs
to
be
exercised
to
ensure
that
the
implant
is
administered
by
subcutaneous
injection,
particularly
in
dogs
with
pronounced
depots
of
subcutaneous
fat.
EMEA v3
Es
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
Opgenra
nicht
durch
Irrigation,
mangelnden
Verschluss
des
umliegenden
Gewebes
oder
unzureichende
Hämostase
austritt.
Special
care
must
be
taken
to
prevent
any
leakage
of
Opgenra
due
to
irrigation,
defective
closure
of
surrounding
tissue
or
inadequate
haemostasis.
ELRC_2682 v1
Dabei
ist
besonders
darauf
zu
achten
,
dass
potenzielle
Interessenkonflikte
bei
nicht
hauptamtlichen
Mitgliedern
von
Beschlussorganen
vermieden
werden
.
Particular
care
should
be
taken
to
prevent
potential
conflicts
of
interest
on
the
part
of
non-executive
members
of
decisionmaking
bodies
.
ECB v1
Andererseits
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
die
dringende
Notwendigkeit
einer
Einigung
nicht
als
Rechtfertigung
dafür
dient,
das
in
dem
Vorschlag
erwähnte
Schutzniveau
in
Bezug
auf
die
Rechte
der
Verdächtigen
und
Angeklagten
in
Strafverfahren
noch
weiter
zu
senken.
However,
special
care
should
be
taken
not
to
regard
the
urgent
need
to
reach
an
agreement
as
justification
for
reducing
still
further
the
level
of
protection
afforded
suspects
and
defendants
in
legal
proceedings
in
criminal
matters
as
part
of
the
package
of
rights
set
out
in
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Andererseits
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
die
dringende
Notwendigkeit
einer
Einigung
nicht
als
Rechtfertigung
dafür
dient,
das
in
dem
Vorschlag
erwähnte
Schutzniveau
in
Bezug
auf
die
Rechte
der
Verdächtigen
und
Angeklagten
in
Strafverfahren
noch
weiter
zu
senken.
However,
special
care
should
be
taken
not
to
regard
the
urgent
need
to
reach
an
agreement
as
justification
for
reducing
still
further
the
level
of
protection
afforded
suspects
and
defendants
in
legal
proceedings
in
criminal
matters
as
part
of
the
package
of
rights
set
out
in
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wäre
in
anderen
Bereichen,
in
denen
bereits
Informationen
vorliegen,
besonders
darauf
zu
achten,
dass
von
vorhandenen
Daten
Gebrauch
gemacht
und
Doppelarbeit
vermieden
wird.
Also,
in
other
areas
where
information
is
already
available
particular
attention
will
be
paid
to
making
use
of
existing
data
and
avoiding
duplication
of
work.
TildeMODEL v2018
Bei
inhaftierten
Kindern
ist
angesichts
der
ihnen
eigenen
Schutzbedürftigkeit
besonders
darauf
zu
achten,
wie
sie
behandelt
werden.
In
particular,
they
should
be
held
separately
from
adults
unless
it
is
considered
to
be
in
the
child's
best
interests
not
to
do
so,
in
accordance
with
Article
37(c)
of
the
UN
Convention
on
the
Rights
of
the
Child.
DGT v2019
Bei
der
Umsetzung
dieses
Programms
ist
besonders
darauf
zu
achten,
dass
alle
Unternehmen
Zugang
haben,
auch
jene
aus
traditionellen
Wirtschaftszweigen.
When
implementing
this
programme,
it
is
particularly
important
to
ensure
that
all
companies
have
access,
including
those
in
traditional
sectors.
TildeMODEL v2018
Besonders
ist
darauf
zu
achten,
dass
die
Dauer
der
Haft
verhältnismäßig
ist
und
dass
die
Haft
beendet
wird,
sobald
der
einschlägige
Haftgrund
nach
der
Richtlinie
nicht
mehr
besteht.
Special
care
must
be
taken
to
ensure
that
the
length
of
any
detention
is
proportionate
and
that
the
detention
is
terminated
as
soon
as
the
applicable
ground
for
detention
under
the
Directive
is
no
longer
present.
TildeMODEL v2018
Besonders
ist
darauf
zu
achten,
dass
die
Dauer
der
Haft
verhältnismäßig
ist
und
dass
die
Haft
endet,
sobald
kein
Grund
mehr
zu
der
Annahme
besteht,
dass
der
Antragsteller
die
ihm
auferlegte
Pflicht
nicht
erfüllen
wird.
Special
care
must
also
be
taken
to
ensure
that
the
length
of
the
detention
is
proportionate
and
that
it
ends
as
soon
as
there
are
no
longer
reasons
for
believing
that
the
applicant
will
not
fulfil
the
obligation
put
on
him
or
her.
TildeMODEL v2018