Translation of "Handelt sich nicht um" in English
Es
handelt
sich
nicht
um
Gruppen
von
Minderheiten.
It
is
not
the
minority
groups.
Europarl v8
Es
handelt
sich
aber
nicht
um
eine
Zurückverweisung.
It
is
not
a
referral
back.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
nicht
um
ein
akademisches
Argument.
This
is
not
an
academic
argument.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
nicht
um
materielles
Recht.
This
is
not
about
substantive
law.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
ein
wertloses
Dokument.
This
is
not
a
worthless
document.
Europarl v8
Bei
der
Krise
in
Albanien
handelt
es
sich
nicht
um
einen
Bürgerkrieg.
The
crisis
in
Albania,
Madam
President,
is
not
a
civil
war.
Europarl v8
Es
handelt
sich
meines
Erachtens
nicht
um
eine
wirkliche
Frage.
I
do
not
think
that
was
really
a
question.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
nicht
um
1997,
wie
Sie
selbst
festgestellt
haben.
It
is
therefore
not
a
question
of
1997,
as
you
yourself
stated.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
nicht
um
eine
Frage
der
Menschenrechte.
It
is
not
a
question
of
human
rights.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
das
Sorgeprinzip,
sondern
um
das
Vorsorgeprinzip.
It
should
not
read
'the
caution
principle'
,
but
the
'precautionary
principle'
.
Europarl v8
Hier
handelt
es
sich
zweifellos
nicht
um
eine
Verzögerung.
This
is
undoubtedly
not
a
case
of
delay.
Europarl v8
Bei
diesen
Pensionskassen
handelt
es
sich
nicht
um
Versicherungsgesellschaften
[7].
This
information
refers
to
the
aggregated
balance
sheet
totals
of
the
so-called
“autonomous
pension
funds”,
i.e.
separate
institutional
units
whose
main
activity
is
pension
funding;
they
are
not
insurance
companies
[7].
DGT v2019
Es
handelt
sich
nicht
um
eine
nicht
regulierte
Landmasse,
wie
die
Antarktis.
It
is
not
an
unregulated
landmass
like
the
Antarctic.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
nicht
um
eine
Frage
der
Wohltätigkeit.
This
is
therefore
not
a
question
of
charity.
Europarl v8
Also
handelt
es
sich
nicht
um
einen
Blankoscheck.
So
it
is
not
a
blank
cheque.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
eine
Erklärung
zur
Abstimmung.
This
is
not
an
explanation
of
votes.
Europarl v8
Hier
handelt
es
sich
nicht
bloß
um
eine
legalistische
Betrachtung.
This
is
not
merely
a
legalistic
consideration.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
eine
Situation
von
"entweder/oder".
It
is
not
an
'either/or'
situation.
Europarl v8
Mit
Sicherheit
handelt
es
sich
hierbei
nicht
um
eine
folkloristische
Haltung.
It
is
a
commitment
that
has
nothing
to
do
with
folklore,
I
assure
you.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
es
handelt
sich
nicht
um
normale
Minibudgets.
I
should
like
to
emphasise
that
we
are
not
talking
about
normal
minibudgets.
Europarl v8
Es
handelt
sich
ja
nicht
gerade
um
kleine
Summen.
Indeed,
we
are
not
talking
about
small
change.
Europarl v8
Ich
denke,
es
handelt
sich
hier
nicht
um
blinden
Alarm.
In
my
view
they
are
not
crying
'wolf'.
Europarl v8
Bei
den
Beihilfen
handelt
es
sich
um
nicht
rückzahlbare
Zuschüsse.
The
aid
took
the
form
of
a
non-repayable
grant.
DGT v2019
Bei
diesen
Einrichtungen
handelt
es
sich
nicht
um
Abschalteinrichtungen.
These
devices
are
not
defeat
devices.
DGT v2019
Beim
Vorschlag
der
Kommission
handelt
es
sich
definitiv
nicht
um
eine
Zwangsjacke.
The
Commission's
proposal
is
certainly
not
a
straightjacket.
Europarl v8
Aber
handelt
es
sich
nicht
um
grundlegende
Probleme?
But
is
it
not
possible
that
the
problem
lies
somehow
with
the
basics?
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
nicht
um
einen
Einzelfall,
meine
Damen
und
Herren.
This
is
not
an
isolated
case,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Also
handelt
es
sich
nicht
wirklich
um
ein
demokratisches
Mediengesetz.
Therefore,
this
really
is
not
a
democratic
media
law.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
nicht
um
ein
Subsidiaritätsprinzip,
ganz
im
Gegenteil.
So
this
is
not
a
principle
of
subsidiarity,
but
the
opposite.
Europarl v8