Translation of "Haben dafür gesorgt" in English
Sie
haben
dafür
gesorgt,
dass
Fortschritte
erzielt
und
Millionen
Menschenleben
gerettet
wurden.
Progress
has
been
achieved
and
millions
of
lives
have
been
saved.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
der
EU-Haushalt
weniger
bürokratisch
verwaltet
wird.
We
have
ensured
that
administration
of
the
EU
budget
will
become
less
bureaucratic.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
materielle
Schäden
berücksichtigt
werden.
We
have
ensured
that
damage
to
materials
is
included
amongst
the
criteria
for
consideration.
Europarl v8
Haben
meine
Telefonate
dafür
gesorgt,
dass
ich
Schweden
wieder
besuchen
möchte?
Did
my
phone
calls
make
me
want
to
visit
Sweden
again?
GlobalVoices v2018q4
Aber
wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
die
Wände
tadellos
sind.
We
have
made
certain
that
the
walls
underneath
are
spotless.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
das
Geständnis
anerkannt
wird.
We
arranged
for
the
confession
to
check.
So,
what
happens?
OpenSubtitles v2018
Nur
sehr
wenige
Mitgliedstaaten
haben
dafür
gesorgt,
dass
ordnungsgemäße
Kostenrechnungssysteme
eingeführt
wurden.
Very
few
Member
States
have
ensured
that
appropriate
accounting
tools
are
in
place.
TildeMODEL v2018
Jetzt
haben
Sie
dafür
gesorgt,
dass
die
Büchse
zerbrochen
ist.
You
saw
to
that.
I'm
free.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
es
ihm
an
nichts
fehlen
wird.
We've
done
everything
so
that
he'll
lack
nothing.
OpenSubtitles v2018
Du
und
deine
Unterweltler
haben
dafür
gesorgt.
You
and
your
Downworlders
have
seen
to
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
dicke
Leute
haben
dafür
gesorgt,
dass
McDonald's
schuld
ist.
But
somehow
out-of-shape
people
somehow
made
them...
They're
to
fucking
blame.
OpenSubtitles v2018
Die
Kosten
für
Öl
in
den
200-Meilen-Zonen
haben
dafür
gesorgt.
In
fact
every
nation
in
the
Community
has
suffered:
the
cost
of
oil
in
the
200-mile
zones
has
seen
to
that.
EUbookshop v2
Carlos
del
Sol
und
Bum
und
ich
haben
dafür
gesorgt.
Carlos
del
sol
and
bum...
and
I
made
sure,
yes.
OpenSubtitles v2018
Herr
Guy
und
ich
haben
dafür
gesorgt.
Mr.
Guy
and
I
took
care
of
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
dies
nicht
geschieht.
But
we
have
taken
steps
to
ensure
that
this
will
not
happen.
OpenSubtitles v2018
Dafür
haben
die
gesorgt,
noch
bevor
sie
den
ersten
Schlag
gesetzt
haben.
They
made
sure
of
that
before
they
threw
the
first
punch.
OpenSubtitles v2018
Die
Selfosophisten
haben
dafür
gesorgt,
dass
seine
Schriften
für
die
Ewigkeit
währen.
Selfosophists
have
gone
to
great
lengths
to
safeguard
the
eternal
circulation
of
his
writing.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
dafür
gesorgt,
dass
sie
mich
sitzenlässt
und
verschachern
sie
jetzt?
You
made
her
dump
me
and
you're
gonna
auction
her
off
to
further
your
own
career?
OpenSubtitles v2018
Also
haben
die
Druiden
dafür
gesorgt,
dass
mit
großem
Aufwand
gefeiert
wurde.
Harvest
time
was
also
the
Celts
new
year.
so
the
Druids
made
sure
it
went
out
with
a
bang
before
they
had
to
button
down
for
winter.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
das
Atelier
warm
ist.
We've
lit
the
stove.
The
studio's
all
warm.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
dafür
gesorgt,
dass
wir
nie
ohne
sie
werden
leben
können.
They
have
seen
to
it
that
we
cannot
live
without
them,
and
so
it
may
always
be.
OpenSubtitles v2018
Dafür
haben
Sie
gesorgt,
nicht
wahr,
Walker.
You
made
sure
of
that,
didn't
you,
Walker?
OpenSubtitles v2018
Es
passiert
nichts
mehr,
dafür
haben
wir
gesorgt.
Things
don't
happen
anymore.
We've
taken
care
of
all
that.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
sein
Flugzeug
abstürzt,
Hubbard
ist
tot.
We
arranged
for
his
little
plane
to
be
sabotaged.
Hubbard
is
dead.
OpenSubtitles v2018