Translation of "Haben dafür gesorgt" in English

Sie haben dafür gesorgt, dass Fortschritte erzielt und Millionen Menschenleben gerettet wurden.
Progress has been achieved and millions of lives have been saved.
Europarl v8

Wir haben dafür gesorgt, dass der EU-Haushalt weniger bürokratisch verwaltet wird.
We have ensured that administration of the EU budget will become less bureaucratic.
Europarl v8

Wir haben dafür gesorgt, dass materielle Schäden berücksichtigt werden.
We have ensured that damage to materials is included amongst the criteria for consideration.
Europarl v8

Haben meine Telefonate dafür gesorgt, dass ich Schweden wieder besuchen möchte?
Did my phone calls make me want to visit Sweden again?
GlobalVoices v2018q4

Aber wir haben dafür gesorgt, dass die Wände tadellos sind.
We have made certain that the walls underneath are spotless.
OpenSubtitles v2018

Wir haben dafür gesorgt, dass das Geständnis anerkannt wird.
We arranged for the confession to check. So, what happens?
OpenSubtitles v2018

Nur sehr wenige Mitgliedstaaten haben dafür gesorgt, dass ordnungsgemäße Kostenrechnungssysteme eingeführt wurden.
Very few Member States have ensured that appropriate accounting tools are in place.
TildeMODEL v2018

Jetzt haben Sie dafür gesorgt, dass die Büchse zerbrochen ist.
You saw to that. I'm free.
OpenSubtitles v2018

Wir haben dafür gesorgt, dass es ihm an nichts fehlen wird.
We've done everything so that he'll lack nothing.
OpenSubtitles v2018

Du und deine Unterweltler haben dafür gesorgt.
You and your Downworlders have seen to that.
OpenSubtitles v2018

Aber dicke Leute haben dafür gesorgt, dass McDonald's schuld ist.
But somehow out-of-shape people somehow made them... They're to fucking blame.
OpenSubtitles v2018

Die Kosten für Öl in den 200-Meilen-Zonen haben dafür gesorgt.
In fact every nation in the Community has suffered: the cost of oil in the 200-mile zones has seen to that.
EUbookshop v2

Carlos del Sol und Bum und ich haben dafür gesorgt.
Carlos del sol and bum... and I made sure, yes.
OpenSubtitles v2018

Herr Guy und ich haben dafür gesorgt.
Mr. Guy and I took care of that.
OpenSubtitles v2018

Aber wir haben dafür gesorgt, dass dies nicht geschieht.
But we have taken steps to ensure that this will not happen.
OpenSubtitles v2018

Dafür haben die gesorgt, noch bevor sie den ersten Schlag gesetzt haben.
They made sure of that before they threw the first punch.
OpenSubtitles v2018

Die Selfosophisten haben dafür gesorgt, dass seine Schriften für die Ewigkeit währen.
Selfosophists have gone to great lengths to safeguard the eternal circulation of his writing.
OpenSubtitles v2018

Sie haben dafür gesorgt, dass sie mich sitzenlässt und verschachern sie jetzt?
You made her dump me and you're gonna auction her off to further your own career?
OpenSubtitles v2018

Also haben die Druiden dafür gesorgt, dass mit großem Aufwand gefeiert wurde.
Harvest time was also the Celts new year. so the Druids made sure it went out with a bang before they had to button down for winter.
OpenSubtitles v2018

Wir haben dafür gesorgt, dass das Atelier warm ist.
We've lit the stove. The studio's all warm.
OpenSubtitles v2018

Sie haben dafür gesorgt, dass wir nie ohne sie werden leben können.
They have seen to it that we cannot live without them, and so it may always be.
OpenSubtitles v2018

Dafür haben Sie gesorgt, nicht wahr, Walker.
You made sure of that, didn't you, Walker?
OpenSubtitles v2018

Es passiert nichts mehr, dafür haben wir gesorgt.
Things don't happen anymore. We've taken care of all that.
OpenSubtitles v2018

Wir haben dafür gesorgt, dass sein Flugzeug abstürzt, Hubbard ist tot.
We arranged for his little plane to be sabotaged. Hubbard is dead.
OpenSubtitles v2018