Translation of "Hätte" in English

Ich hätte ausführlicher über die europäische Energiepolitik sprechen müssen.
I should have talked at more length about the European energy policy.
Europarl v8

Man hätte diese Plenartagung einfach verschieben oder in eine Minitagung verwandeln sollen.
This part-session should simply have been postponed or transformed into a mini-part-session.
Europarl v8

Im Rückblick hätte man viel mehr unternehmen und früher eingreifen können.
Looking back, much more could have been done, and earlier.
Europarl v8

Der Arbeitgeber hätte jedoch keine Möglichkeit, entsprechende Beweise vorzulegen.
The employer would not be in a position to provide the relevant evidence.
Europarl v8

Da hätte ich manchmal gerne die Kommission etwas stärker an unserer Seite.
I should have liked to see the Commission offering us somewhat greater support on this from time to time.
Europarl v8

Ich hätte noch auf die konkreteren Fragen zu Kindern antworten können.
I could have responded to more specific questions about children.
Europarl v8

Dies hätte mit Sicherheit zu einer Ablehnung geführt.
It would certainly have resulted in a rejection.
Europarl v8

Für den Milchfonds hätte ich natürlich nach wie vor lieber 600 Millionen Euro.
As before, I would, of course, have preferred EUR 600 million when it comes to the dairy fund.
Europarl v8

Ich hätte mir gewünscht, dass mehr zu diesem Thema gesagt wird.
I would have liked more to have been said about this.
Europarl v8

Nicht weil er ein Verbrechen begangen hätte, sondern wegen seiner politischen Ansichten.
This is not because he has committed any crime, but because of his political views.
Europarl v8

Ich hätte gern die Meinung des Kommissars dazu gehört.
I should have liked to hear the Commissioner's opinion on this.
Europarl v8

Darauf hätte ich gerne generell in der Debatte noch eine Antwort.
I would like to have an answer to this generally in the debate.
Europarl v8

Hätte man nicht schon früher etwas tun können?
Could action not have been taken earlier?
Europarl v8

Das SIS II hätte bereits 2007 in Betrieb gehen sollen.
The SIS II should have become operational in 2007.
Europarl v8

Zusätzlich hätte dies den Vorteil, den Finanzsektor zu einem Beitrag zu zwingen.
In addition, it would have the advantage of making the financial sector contribute.
Europarl v8

Rumänien und Bulgarien hätte es nie erlaubt werden sollen, der Union beizutreten.
Romania and Bulgaria should never have been allowed to join the Union.
Europarl v8

Ich hätte jedenfalls genauso gehandelt, wenn es um eine andere Religion ginge.
I would, in any case, have acted the same if this concerned any other religion.
Europarl v8

Zunächst hätte ich eine Frage zum Timing.
First of all, I have to ask you about the timing.
Europarl v8

Die Konferenz der Präsidenten hätte den Antrag nicht zur Abstimmung zulassen dürfen.
The Conference of Presidents should not have allowed this motion to go to a vote.
Europarl v8

Darauf hätte ich gerne eine Antwort.
It is to this that I should like an answer.
Europarl v8

Artikel 22a: Ich hätte auch den viel kritisierten Artikel 22a gerne gestrichen.
Article 22a: I would also have liked to delete the much-criticised Article 22a.
Europarl v8

Das hätte den Einfluss Europas gesteigert.
It would have increased Europe's influence.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hätte den Mut haben sollen, selbst Prioritäten zu setzen.
The European Parliament should have had the courage to set priorities.
Europarl v8

Ich hätte dazu gerne von beiden am Ende dieser Diskussion eine Aufklärung.
I should like the two of you to explain this to me at the end of this debate.
Europarl v8

Da hätte ich gern noch einmal ein klares Ja oder ein klares Nein.
I should like a straight yes or no on this.
Europarl v8

Wäre ich hier gewesen, hätte ich eine Berichtigung beantragt.
Had I been here, I would have made a correction.
Europarl v8