Translation of "Hält daran fest" in English
In
zynischer
Weise
hält
die
Türkei
daran
fest,
sie
als
Faustpfand
einzusetzen.
Turkey
cynically
insists
on
keeping
it
as
a
bargaining
tool.
Europarl v8
Die
Kommission
hält
leider
daran
fest,
die
Mindestsätze
der
Akzisen
zu
erhöhen.
Unfortunately,
the
Commission
is
sticking
to
its
plan
to
raise
the
minimum
rates
of
excise
duties.
Europarl v8
Luxemburg
hält
daher
daran
fest,
dass
die
Veräußerung
keine
Beihilfe
enthält.
The
Luxembourg
authorities
therefore
maintain
that
the
transaction
took
place
without
any
aid.
DGT v2019
Warum
hält
die
Kirche
daran
fest,
dass
der
Tod
furchtbar
ist?
Why
does
the
Church
cling
so
passionately
to
the
position
of
fearing
death?
OpenSubtitles v2018
Der
Schriftsteller
trifft
seine
Wahl
und
hält
daran
fest.
The
writer
makes
his
choice
and
is
stuck
with
it.
ParaCrawl v7.1
Muss
sie
etwas
erst
noch
durchschauen,
so
hält
sie
daran
fest.
If
it
has
yet
to
see
through
them,
it
holds
on.
ParaCrawl v7.1
Eine
Mehrheit
der
Linken
hält
dennoch
daran
fest.
But
a
majority
of
the
left
is
still
holding
on
to
it.
ParaCrawl v7.1
Er
legt
Form
ab,
und
hält
nicht
daran
fest.
He
abandons
form
and
does
not
cling
to
it.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
hat
die
Anwendung
des
Vertrags
von
Lissabon
gefordert,
und
hält
nachdrücklich
daran
fest.
Parliament
called
for
the
application
of
the
Treaty
of
Lisbon,
and
continues
to
call
for
it
forcefully.
Europarl v8
Deutschland
hält
daran
fest,
dass
die
Maßnahme
in
Bezug
auf
ihre
Zielsetzungen
verhältnismäßig
ist.
The
German
authorities
have
maintained
that
the
present
measure
is
proportionate
to
the
objectives
pursued.
DGT v2019
Man
findet
seine
Freunde,
man
findet
seine
Person
und
hält
sich
daran
fest.
You
find
your
people,
you
find
your
person,
and
you
lean
on
them.
OpenSubtitles v2018
Laermann
hält
daran
fest:
„Das
duale
System
hat
sich
in
Deutschland
sehr
bewährt.
"I
sincerely
hope
that,
by
the
time
the
EU
education
ministers
meet
in
Council
under
the
German
Presidency
in
July,
the
first
hurdles
will
already
have
been
cleared,"
Dr
Laermann
said.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hält
daran
fest,
daß
keine
Überschreitung
des
ihr
erteilten
Verhandlungsmandats
vorliegt.
But
fanners
elsewhere
are
also
dissatisfied,
that
is
obvious
from
the
tensions
with
all
third
agricultural
countries,
not
only
with
the
United
States
but
with
the
whole
world.
EUbookshop v2
R.
Akiva
dagegen
hält
daran
fest,
daß
sie
zurückkehren
werden
(ARN
36:4).
Yohai
said,
"They
shall
never
return
from
exile,"
but
R.
Akiva
maintained
that
they
would
return
(A
RN
36:4).
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
hält
die
Gesellschaft
daran
fest,
die
Vorstandsvergütung
entsprechend
den
gesetzlichen
Vorgaben
darzustellen.
Against
this
background,
the
company
continues
to
present
the
board
remuneration
in
compliance
with
the
statutory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mann
hält
daran
fest,
die
Wahrheit
zu
sprechen,
bis
er
ein
Wahrhaftiger
wird.
In
addition,
a
man
keeps
on
telling
the
truth
until
he
becomes
a
truthful
person.
ParaCrawl v7.1
Meine
Frau
ist
ein
gewöhnlicher
Mensch
und
hält
daran
fest,
das
Kind
abtreiben
zu
wollen.
My
wife
is
an
everyday
person
and
she
insists
on
having
an
abortion.
ParaCrawl v7.1
Die
Band
hat
einen
unverwechselbaren
Stil
und
Klang
und
hält
auch
kräftig
daran
fest.
The
band
has
a
signature
style
and
sound,
and
is
quite
sturdily
keeping
to
it.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsausschuß
hält
unverrückbar
daran
fest,
daß
der
Rat
nicht
versuchen
sollte,
die
Autorität
des
Parlaments
auf
diese
Weise
zu
untergraben,
und
wir
hoffen,
daß
diese
Schwierigkeiten
im
Vermittlungsverfahren
ausgeräumt
werden
können.
The
Legal
Affairs
Committee
is
quite
adamant
that
the
Council
should
not
seek
to
undermine
Parliament
in
this
way
and
we
wish
to
go
to
conciliation
to
sort
out
these
difficulties.
Europarl v8
Der
Bericht
hält
entschieden
daran
fest,
dass
die
Politik
eine
EU-Politik
bleiben
soll,
und
lehnt
Versuche
der
Renationalisierung
ab.
The
report
is
firm
on
keeping
the
policy
an
EU
one,
rejecting
attempts
to
re-nationalise
it.
Europarl v8
Das
Parlament
hält
daran
fest,
denn
wenn
ich
keine
Prioritäten
schaffe,
sondern
nach
dem
Gießkannenprinzip
die
ohnehin
viel
zu
geringen
Mittel
verteile,
dann
werde
ich
auch
nicht
die
wichtigen
Anliegen
zeitgerecht
verwirklichen
können.
Parliament
is
sticking
to
those
priorities,
because
by
attempting
to
give
everyone
a
slice
of
the
cake,
without
setting
any
priorities,
not
only
will
the
sums
distributed
be
far
too
small,
but
it
will
be
impossible
to
ensure
that
the
important
things
are
done
on
time.
Europarl v8
Deshalb
hält
die
Kommission
daran
fest,
dass
das
Moratorium
für
internationale
Adoptionen
notwendig
ist,
solange
nicht
eine
Gesetzgebung
in
Kraft
getreten
ist,
die
vollständig
den
internationalen
Normen
und
Standards
zum
Schutz
des
Kindes
entspricht,
und
solange
nicht
Verwaltungsstrukturen
da
sind,
die
die
Verwirklichung
einer
solchen
Gesetzgebung
garantieren.
That
is
why
the
Commission
insists
that
there
must
be
a
moratorium
on
international
adoptions
until
legislation
is
in
force
that
is
fully
up
to
international
standards
on
child
protection
and
until
administrative
structures
are
in
place
to
ensure
that
such
legislation
is
enforced.
Europarl v8
Zweitens
hält
die
Kommission
daran
fest,
die
Steuersätze
nicht
harmonisieren
zu
wollen,
doch
wie
lässt
sich
die
Frage
der
Bemessungsgrundlage
losgelöst
von
den
Steuersätzen
betrachten?
Secondly,
the
Commission
maintains
that
it
is
not
trying
to
harmonise
tax
rates,
but
how
is
it
possible
to
separate
the
issue
of
tax
base
from
the
issue
of
tax
rate?
Europarl v8
Was
die
Verbindung
von
Beitrittsverfahren
betrifft,
so
hält
die
Präsidentschaft
daran
fest
und
hat
immer
daran
festgehalten,
dass
jedes
Beitrittsland
anhand
seiner
eigenen
Leistungen
separat
zu
beurteilen
ist.
As
regards
connecting
accession
processes,
the
Presidency
maintains
and
has
always
maintained
that
each
candidate
State
must
be
judged
separately
on
its
own
merits.
Europarl v8