Translation of "Gutes zusammenleben" in English
Und
für
ein
gutes
Zusammenleben
braucht
man
den
Dialog.
And
to
live
in
decency
with
them
dialogue
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
wichtig
sind
ein
gutes
Zusammenleben
und
der
Klimaschutz
im
Wohnungsbestand.
Equally
important
are
a
good
sense
of
community
spirit
and
climate
protection
within
the
housing
stock.
ParaCrawl v7.1
In
der
Wiener
Charta
ging
es
darum,
Grundsätze
und
Spielregeln
für
gutes
Zusammenleben
zu
erarbeiten.
The
Vienna
Charter
process
was
about
working
out
basic
principles
and
rules
for
living
together
satisfactorily.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
gewählt,
um
für
370
Millionen
Menschen
durch
politische
Entscheidungen
ein
gutes
Zusammenleben
in
der
Gegenwart
und
in
der
Zukunft
zu
sichern.
We
were
elected
in
order
to
ensure,
by
means
of
policy
decisions,
that
370
million
people
can
live
happily
together
in
both
the
present
and
the
future.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
von
Ostslawonien
hat
sich
in
großer
Zahl
an
der
Wahl
beteiligt
und
auf
diese
Weise
die
Chance
für
ein
harmonisches
und
gutes
Zusammenleben
in
Kroatien
ergriffen.
The
high
turnout
at
the
polls
shows
that
the
local
population
in
Eastern
Slavonia
has
seized
this
chance
of
harmonious
and
mutually
beneficial
co-existence
within
Croatia.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
gewählt,
um
für
370
Millionen
Menschen
durch
politische
Entscheidungen
ein
gutes
Zusammenleben
in
der
Gegen
wart
und
in
der
Zukunft
zu
sichern.
We
were
elected
in
order
to
ensure,
by
means
of
policy
decisions,
that
370
milUon
people
can
live
happily
together
in
both
the
present
and
toe
future.
EUbookshop v2
Den
Katholiken
ist
es
also,
wie
allen
Einwohnern
des
Landes,
eigen,
unaufhörlich
für
ein
gutes
Zusammenleben
unter
allen
Griechen
tätig
zu
sein,
wobei
jeder
sich
der
gleichen
Rechte
und
der
gleichen
Freiheiten
erfreut,
insbesondere
der
religiösen
Freiheit.
It
is
for
Catholics,
then,
and
for
all
the
country's
inhabitants
to
work
tirelessly
in
promoting
peaceful
harmony
among
all
Greeks,
with
each
one
enjoying
the
same
rights
and
freedoms,
particularly
religious
freedom.
ParaCrawl v7.1
Spürbar
ist,
dass
hier
–
mitten
in
einem
gespaltenen
Staat
–
ein
gutes
Zusammenleben
sichtbar
und
spürbar
wird
und
nachhaltige
Hilfe
erfahrbar.
Noticeable
that
here
–
in
the
middle
of
a
split
state
–
a
good
cohabitation
is
visible
and
noticeable
through
sustainable
help
that
is
offered.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
setzt
sich
ein
für
mehr
Klimaschutz,
mehr
altersgerechte
Wohnungen
und
für
ein
gutes
Zusammenleben
in
den
Quartieren.
The
company
is
committed
to
more
climate
protection,
more
senior-friendly
apartments
and
a
positive
community
spirit
in
its
neighborhoods.
ParaCrawl v7.1
Wie
heutzutage
ganz
offenkundig,
ist
das
derzeitige
Erziehungssystem
insoweit
fehlerhaft,
als
es
die
moralische
Erziehung
nicht
einschließt,
welche
die
rechte
Grundlage
für
ein
gutes
Zusammenleben
und
Bruderschaft
ist.
As
is
very
evident
nowadays,
the
present
system
of
education
is
defective
insofar
as
it
does
not
cover
moral
education,
which
is
the
very
basis
of
good
citizenship
and
brotherhood.
ParaCrawl v7.1
So
meinen
beispielsweise
97
Prozent,
dass
Einwanderer
sich
um
ein
gutes
Zusammenleben
mit
Einheimischen
bemühen
sollten
(2012:
88)
und
80
Prozent
wünschen
sich
mehr
soziales
Engagement
der
Migranten
(2012:
72).
For
example,
97
percent
say
newcomers
should
try
to
get
on
well
with
the
native
population
(2012:
88
percent),
while
80
percent
would
like
to
see
more
civic
engagement
on
the
part
of
immigrants
(2012:
72
percent).
ParaCrawl v7.1
In
Kürze
berichten
wir
hier
von
weiteren
Beispielen
für
gutes
Zusammenleben
in
Vielfalt
-
diesmal
aus
Belgien
und
dem
Vereinigten
Königreich.
Come
back
soon
to
read
about
other
good
examples
of
living
together
in
cultural
diversity
in
Belgium
and
the
United
Kingdom.
ParaCrawl v7.1
In
der
Fähigkeit
einer
Gesellschaft,
ihre
Armen,
ihre
Kranken
und
ihre
Gefangenen
einzubeziehen,
liegt
die
Möglichkeit,
dass
diese
ihre
Wunden
heilen
und
ein
gutes
Zusammenleben
aufbauen
können.
It
is
within
a
society’s
capacity
to
include
the
poor,
infirm
and
imprisoned,
that
we
see
its
ability
to
heal
their
wounds
and
make
them
builders
of
a
peaceful
coexistence.
ParaCrawl v7.1
Wir
wünschen
ihnen
von
ganzem
Herzen,
dass
es
eine
gute
Gelegenheit
zum
Ausruhen
und
für
gutes
Zusammenleben
sein
möge.
We
hope
with
all
our
heart
that
this
be
a
good
opportunity
for
rest
and
good
relationships.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
"Wiener
Charta"
hat
die
Stadt
Wien
im
Jahr
2012
ein
in
Europa
bisher
einzigartiges
Mitbestimmungsprojekt
initiiert,
in
dem
die
Grundlagen
und
Handlungsegeln
für
ein
gutes
Zusammenleben
in
Wien
erarbeitet
wurden.
In
2012,
with
the
"Viennese
Charter"
(Wiener
Charta)
the
City
of
Vienna
initiated
a
participatory
project,
so
far
unique
in
Europe,
in
which
the
foundations
and
rules
of
play
for
good
coexistence
in
Vienna
are
to
be
worked
out.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sind
die
einzelnen
Gläubigen
aufgerufen,
jedem
Menschen,
aus
welchem
Land
auch
immer
er
kommt,
die
Arme
und
die
Herzen
zu
öffnen
und
es
dann
den
Verantwortungsträgern
im
öffentlichen
Leben
zu
überlassen,
Gesetze
zu
beschließen,
die
als
angemessen
für
ein
gutes
Zusammenleben
betrachtet
werden.
This
is
why
single
believers
are
called
to
open
their
arms
and
their
hearts
to
every
person,
from
whatever
nation
they
come,
allowing
the
Authorities
responsible
for
public
life
to
enforce
the
relevant
laws
held
to
be
appropriate
for
a
healthy
co-existence.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Subkonferenz
"re:fugees"
erzählt
er,
warum
ihm
die
Reaktionen
auf
seine
Clips
Hoffnung
auf
ein
gutes
Zusammenleben
zwischen
Deutschen
und
Neuankömmlingen
machen.
He
made
clear
why
the
reactions
to
his
clips
give
him
hope
for
a
happy
and
peaceful
coexistence
between
Germans
and
their
newly
arrived
neighbours
in
the
"re:fugees"
sub-conference.
ParaCrawl v7.1
Förderung
von
Aktivitäten,
die
die
Gemeinschaft
stärken:
Das
Projekt
führt
Maßnahmen
in
Gaziantep,
Sanliurfa,
Hatay,
Mardin,
Ankara
und
Istanbul
durch,
die
ein
gutes
und
vertrauensvolles
Zusammenleben
zwischen
syrischen
Flüchtlingen
und
Mitgliedern
der
aufnehmenden
Gemeinden
fördern.
Promoting
activities
that
strengthen
social
cohesion.
The
project
implements
measures
in
Gaziantep,
Sanliurfa,
Hatay,
Mardin,
Ankara
and
Istanbul
to
help
Syrian
refugees
and
members
of
the
host
communities
to
live
well
together
in
a
spirit
of
trust.
ParaCrawl v7.1
Mit
wem
wollen
wir
in
guter
Nachbarschaft
zusammenleben?
With
whom
do
we
want
to
co-exist
as
good
neighbours?
Europarl v8
Das
hat
sie
begriffen
und
damit
können
wir
sehr
gut
zusammenleben.
The
Commission
has
understood
this
and
that
is
something
we
can
very
happily
live
with.
Europarl v8
In
unserer
gegenwärtigen
Verfassung
könnten
wir
mehr
oder
weniger
gut
weiterbestehen
und
zusammenleben.
As
we
exist
right
now,
we
could
continue
to
operate
more
or
less
and
to
live
together,
but
that
is
not
what
it
is
all
about.
Europarl v8
Das
einstmals
gute
Zusammenleben
mit
den
Indiandern
verschlechtert
sich
rasch.
Co-existence
with
the
local
population,
which
had
been
good,
quickly
worsened.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
dem
Kennenlernen
und
der
Wirtschaft
gedient
und
dem
Tourismus
und
dem
Zusammenleben
gut
getan.
This
has
allowed
people
to
get
to
know
each
other,
boosted
the
economy,
promoted
tourism
and
given
people
an
opportunity
to
live
together.
Europarl v8
So,
wie
wir
die
Pflichtschule
kennen,
dient
das
auch
einem
guten
Zusammenleben.
Compulsory
schooling,
as
we
understand
it,
helps
people
to
live
together
in
harmony.
Europarl v8
Weltoffenheit,
Toleranz
und
gegenseitiger
Respekt
sind
wichtig,
damit
das
Zusammenleben
gut
funktioniert.
Open-mindedness,
tolerance
and
mutual
respect
are
important
for
coexistence
to
work
well.
ParaCrawl v7.1
Frieden
zwischen
Israel
und
Palästina
ist
möglich
-
zwei
Staaten
jeweils
in
sicheren
Grenzen,
als
gute
Nachbarn
friedlich
zusammenlebend.
Peace
between
Israel
and
Palestine
is
possible
-
two
states
living
together
peacefully
within
secure
borders
as
good
neighbours.
Europarl v8
Ich
glaube,
wenn
jedes
Land
und
jede
Präsidentschaft
die
übrigen
zu
beurteilen
hätte,
würden
wir
eine
Spirale
gegenseitiger
Beschuldigungen
in
Gang
setzen,
die
für
das
gute
Zusammenleben
in
der
Union
außerordentlich
schädlich
wäre.
If
every
country
or
every
Presidency
were
to
judge
the
others,
we
would
fall
into
a
spiral
of
recriminations
that
would
be
extraordinarily
damaging
to
peaceful
co-existence
within
the
Union.
Europarl v8
Andererseits
können
wir
dann
auch
den
Alltag
derjenigen
erleichtern,
die
zwar
auf
unterschiedlichen
Seiten
der
Außengrenzen,
aber
trotzdem
in
guter
Nachbarschaft
zusammenleben.
We
can
also,
on
the
other
hand,
make
daily
life
easier
for
those
who
live
on
opposite
sides
of
the
external
borders,
but
do
so
nonetheless
as
good
neighbours.
Europarl v8
Dazu
gehört
der
Artikel
750
der
guten
Nachbarschaft,
der
regelt,
wie
wir
mit
den
Völkern
Europas,
die
eine
europäische
Berufung
haben
–
und
ich
denke
gerade
in
diesen
Tagen
an
die
Ukraine
–
in
guter
Nachbarschaft
zusammenleben.
An
example
of
this
is
Article
750,
which
states
how
we
are
to
live
as
good
neighbours
alongside
the
peoples
of
Europe
who
have
a
European
vocation
–
and
right
now
it
is
Ukraine
of
which
I
am
thinking.
Europarl v8
Nur
durch
ein
Abkommen
auf
der
Grundlage
der
Gleichberechtigung
können
die
beiden
Völker
einen
Weg
zu
einem
friedlichen,
gut
nachbarschaftlichen
Zusammenleben
finden.
Only
through
an
agreement
based
on
equality
can
two
peoples
find
a
way
to
live
peacefully
as
good
neighbours.
Europarl v8
Wir
wollen
mit
allen
in
guter
Nachbarschaft
zusammenleben,
besonders
mit
unseren
arabischen
und
islamischen
Nachbarn,
so
dass
dies
ein
Kontinent
des
Friedens
sein
möge,
auf
einer
rechtlichen
Grundlage
mit
einer
Verfassung.
We
want
to
co-exist
as
good
neighbours
with
everyone,
especially
with
our
Arab
and
Muslim
neighbours,
so
that
our
continent
may
be
a
continent
of
peace,
founded
upon
law
and
with
a
constitution
of
its
own.
Europarl v8
Was
gedenken
die
Minister
zu
unternehmen,
um
zu
verhindern,
daß
sich
künftig
in
den
Mitgliedsländern
Fälle
von
Intoleranz
gegenüber
bestimmten
Sprachen
und
der
Unterdrückung
der
bürgerlichen
und
politischen
Rechte
von
Minderheitengruppen
wiederholen,
und
zwar
zu
einem
Zeitpunkt,
da
in
ganz
Europa
ein
starkes
Wiederaufflammen
der
ethnischen
Bestrebungen
zu
verzeichnen
ist
und
die
Gemeinschaft
mehr
denn
je
mit
gutem
Beispiel
für
weitreichende
Garantien
im
Hinblick
auf
den
sprachlichen
und
kulturellen
Pluralismus
und
das
gute
Zusammenleben
zwischen
den
verschiedenen
Volksgruppen
vorangehen
muß?
In
the
view
of
the
Foreign
Ministers,
what
can
be
done
to
prevent
any
future
recurrence
in
the
Member
States
of
this
kind
of
linguistic
intolerance
and
denial
of
the
human
and
political
rights
of
ethnic
minorities,
at
a
time
when
there
has
been
a
resurgence
of
ethnic
identity
throughout
Europe,
and
the
Community
should
be
leading
the
way
in
guaranteeing
linguistic
and
cultural
pluralism
and
peaceful
coexistence
between
different
ethnic
groups
?
EUbookshop v2
Weil
sie
tatsächlich
das
gute
Zusammenleben
aller
im
Blick
hat
und
für
individuelle
Karrierewünsche
keinerlei
Raum
lässt,
ist
sie
-
rein
biologisch
-
unsexy.
The
concept
is
unsexy
from
a
biological
point
of
view
because
it
focuses
on
a
good
coexistence
for
everyone,
while
leaving
no
room
whatsoever
for
individual
career
aspirations.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Mensch
seßhaft
wurde
und
sich
der
Viehzucht
zu
widmen
begann,
erwuchsen
zunehmend
Konflikte
aus
dem
einstmals
guten
Zusammenleben
von
Mensch
und
Wolf.
Since
humans
settled
down
and
started
to
breed
livestock,
conflicts
arouse
from
the
formerly
harmonic
coexistence
of
wolf
and
Man.
ParaCrawl v7.1