Translation of "Gut verkraften" in English

Ich glaube nicht, dass sie den Personalwechsel gut verkraften werden.
I don't think the personnel change is gonna land too well with them.
OpenSubtitles v2018

Er wird diesen Verlust nicht gut verkraften.
He's not going to take this loss well.
OpenSubtitles v2018

Du musst das Zeug offensichtlich gut verkraften.
You seem to be handling this pretty well.
OpenSubtitles v2018

Du scheinst das richtig gut zu verkraften.
You sure are handling this awfully well.
OpenSubtitles v2018

Wohlhabende Länder wie Deutschland können wetterbedingte Schäden vergleichsweise gut verkraften.
Prosperous countries such as Germany can cope with the damage caused by extreme weather comparatively well.
ParaCrawl v7.1

Die Blätter können dies gut verkraften und beschädigen es nicht.
The leaves can withstand this well and will not damage it.
ParaCrawl v7.1

Es ist in der Lage, Lastschwankungen gut zu verkraften.
It is readily able to cope with fluctuations in loading.
EuroPat v2

Kleine Schwankungen sind von den Fischen noch gut zu verkraften und nicht weiter bedenklich.
The fish still can cope with small, non-critical fluctuations.
ParaCrawl v7.1

Bei den Komponenten der inländischen Verwendung des BIP wird erwartet , dass die privaten Konsumausgaben die Erhöhung der indirekten Steuern Anfang 2007 gut verkraften , was auf den kontinuierlichen Anstieg des verfügbaren Einkommens zurückzuführen ist .
Among the domestic expenditure components of GDP , private consumption is expected to well absorb the increase in indirect taxes at the beginning of 2007 , reflecting ongoing increases in disposable income .
ECB v1

Das Projekt Biogap untersucht drei verschiedene Meeresalgen­stämme mit Hilfe von Techniken, die sowohl Ökologie als auch Genetik miteinander vereinen, um mehr über ihre Biologie herauszu­finden und zu bewerten, wie gut sie Ernten verkraften.
The BIOGAP project is studying three different sea­weed populations using tech­niques that are a mixture of ecology and genetics to find out more about their biology and to assess how well they stand up to harvesting.
EUbookshop v2

Ich drücke fest die Daumen, dass die Schwangerschaft gut abläuft und dass Sie gesundheitlich dies gut verkraften.
I keep my fingers crossed that pregnancy is passing well and that you stay in good health.
ParaCrawl v7.1

Einen kleinen Abzug müssen wir für die schlechte Dusche im Bad und das Bett geben, aber das konnte man bei allem Positiven sehr gut verkraften.
A small deduction we have for the bad shower in the bathroom and the bed, but you could with all the positives very well.
ParaCrawl v7.1

Die durch diese Regelungen verursachten Mindereinnahmen sind angesichts der Umsätze im Profifußball gut zu verkraften und kommen insbesondere den Fans aus Ländern zugute, für die eine Reise zu einem Auswärtsspiel ins europäische Ausland eine echte Herausforderung darstellt.
The reduced income caused by such a rule is easily absorbed in view of the turnover created in professional football and will especially help fans from countries for which a trip to a away game in another European country constitutes a real financial challenge.
ParaCrawl v7.1

Gegen mögliche Ausfälle der Entwicklungspipeline wäre auch eine Morphosys nicht prinzipiell gefeit, jedoch bietet die Breite des Produktportfolios sowie die "Risikoverteilung" auf mehrere, partnerschaftliche Schultern einen guten Puffer, um solche Ereignisse gut verkraften zu können.
In principle, also MorphoSys is not immune against possible attritions, but the wide product portfolio and the risk allocation on several shoulders provides a good security net to cope with such events.
ParaCrawl v7.1

Die Druckklischees bestehen dabei aus flexiblen Materialien wie etwa Polymeren, so dass die Druckklischees die durch die leicht unterschiedlichen Umfangsgeschwindigkeiten von Formatzylinder und Gegendruckwalze hervorgerufene Biegebeanspruchung gut verkraften können.
The printing plates in this case consist of flexible materials such as polymers, such that the printing plates can properly cope with the bending forces produced by the slightly different peripheral velocities of the plate cylinder and central impression cylinder.
EuroPat v2

Der Prozess lässt sich auf diese Art leicht steuern, kann Lastwechsel gut verkraften und ist modular erweiterbar.
The process can be controlled easily, handle load cycles well, and can be scaled up in a modular way.
ParaCrawl v7.1

Das unkaputtbare Getriebe und der massive Leiterrahmen konnten enorme Belastungen ohne Mühe so gut verkraften wie das der 6 ½ Liter auch konnte – allerdings ohne den Gewichts-Nachteil des letzteren, der bei hohem Tempo und scharfer Kurvenfahrt die damaligen Reifen unglaublich schnell bis auf die Karkasse wegradierte.
The sturdy gearbox and frame could withstand tremendous stress as well as the 6 ½ Litre could do – without the latter’s disadvantage of being really heavy and thus stressing tyres rather quickly to their limit at high speed and when cornering hard.
ParaCrawl v7.1

Das Krisenszenario und die Methodik des Stresstests haben den acht deutschen Teilnehmern viel abverlangt – was die Institute angesichts ihrer Kapital- und Risikosituation aber gut verkraften konnten.
The crisis scenario and the stress test methodology were tough on the eight participating German banks, but these institutions were able to cope well in terms of their capital and risk situation.
ParaCrawl v7.1

Der frühe Epic-Sohn Enzian (#63, MV: Man-O-Man) kann leichte Rückgänge in der Leistung (RZM 126, -3) bei nach wie vor starkem RZE 125 (Fundament 118, Euter 118) gut verkraften.
The early Epic son Enzian (No.63, DS: Man-O-Man) can cope with slight decreases for production (RZM 126, -3) with still strong RZE 125 (feet and legs 118, udder 118).
ParaCrawl v7.1

Mit HiCon ausgestatte Filter haben bereits nach der Erstanlage in zahlreichen weiteren Anwendungen – sowohl in Neubauten als auch in Upgrades – belegt, dass sie dank ihrer Robustheit, hohe und stark schwankende Zulaufstoffdichten sehr gut verkraften.
Filters fitted with HiCon have already demonstrated in a large number of applications in both new builds and upgrades that they are robust enough to readily handle high and strongly fluctuating stock consistencies in the inlet.
ParaCrawl v7.1

Eine der klarsten Lehren aus der Krise ist aber: Länder, die an der Währungsunion teilnehmen, müssen den Verzicht auf eine eigene Geldpolitik auch gut verkraften können – und zwar nachhaltig.
But one of the clearest lessons of the crisis is that countries participating in monetary union must also have the capacity to cope well with relinquishing their own monetary policy – permanently.
ParaCrawl v7.1

Diese praktischen, lebensmittelsicheren Smoothwall-Schalen aus stabilem und isolierendem Aluminium haben eine extra starke Wand, wodurch sie Temperaturen von -40°C bis zu gut +350°C verkraften können.
These practical, food-safe, Smoothwall containers made of sturdy and insulating aluminium have an extra thick wall, which means they can withstand temperatures ranging from -40°C to +350°C.
ParaCrawl v7.1