Translation of "Gut verkraften" in English
Ich
glaube
nicht,
dass
sie
den
Personalwechsel
gut
verkraften
werden.
I
don't
think
the
personnel
change
is
gonna
land
too
well
with
them.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
diesen
Verlust
nicht
gut
verkraften.
He's
not
going
to
take
this
loss
well.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
das
Zeug
offensichtlich
gut
verkraften.
You
seem
to
be
handling
this
pretty
well.
OpenSubtitles v2018
Du
scheinst
das
richtig
gut
zu
verkraften.
You
sure
are
handling
this
awfully
well.
OpenSubtitles v2018
Wohlhabende
Länder
wie
Deutschland
können
wetterbedingte
Schäden
vergleichsweise
gut
verkraften.
Prosperous
countries
such
as
Germany
can
cope
with
the
damage
caused
by
extreme
weather
comparatively
well.
ParaCrawl v7.1
Die
Blätter
können
dies
gut
verkraften
und
beschädigen
es
nicht.
The
leaves
can
withstand
this
well
and
will
not
damage
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
der
Lage,
Lastschwankungen
gut
zu
verkraften.
It
is
readily
able
to
cope
with
fluctuations
in
loading.
EuroPat v2
Kleine
Schwankungen
sind
von
den
Fischen
noch
gut
zu
verkraften
und
nicht
weiter
bedenklich.
The
fish
still
can
cope
with
small,
non-critical
fluctuations.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Komponenten
der
inländischen
Verwendung
des
BIP
wird
erwartet
,
dass
die
privaten
Konsumausgaben
die
Erhöhung
der
indirekten
Steuern
Anfang
2007
gut
verkraften
,
was
auf
den
kontinuierlichen
Anstieg
des
verfügbaren
Einkommens
zurückzuführen
ist
.
Among
the
domestic
expenditure
components
of
GDP
,
private
consumption
is
expected
to
well
absorb
the
increase
in
indirect
taxes
at
the
beginning
of
2007
,
reflecting
ongoing
increases
in
disposable
income
.
ECB v1
Das
Projekt
Biogap
untersucht
drei
verschiedene
Meeresalgenstämme
mit
Hilfe
von
Techniken,
die
sowohl
Ökologie
als
auch
Genetik
miteinander
vereinen,
um
mehr
über
ihre
Biologie
herauszufinden
und
zu
bewerten,
wie
gut
sie
Ernten
verkraften.
The
BIOGAP
project
is
studying
three
different
seaweed
populations
using
techniques
that
are
a
mixture
of
ecology
and
genetics
to
find
out
more
about
their
biology
and
to
assess
how
well
they
stand
up
to
harvesting.
EUbookshop v2
Ich
drücke
fest
die
Daumen,
dass
die
Schwangerschaft
gut
abläuft
und
dass
Sie
gesundheitlich
dies
gut
verkraften.
I
keep
my
fingers
crossed
that
pregnancy
is
passing
well
and
that
you
stay
in
good
health.
ParaCrawl v7.1
Einen
kleinen
Abzug
müssen
wir
für
die
schlechte
Dusche
im
Bad
und
das
Bett
geben,
aber
das
konnte
man
bei
allem
Positiven
sehr
gut
verkraften.
A
small
deduction
we
have
for
the
bad
shower
in
the
bathroom
and
the
bed,
but
you
could
with
all
the
positives
very
well.
ParaCrawl v7.1
Die
durch
diese
Regelungen
verursachten
Mindereinnahmen
sind
angesichts
der
Umsätze
im
Profifußball
gut
zu
verkraften
und
kommen
insbesondere
den
Fans
aus
Ländern
zugute,
für
die
eine
Reise
zu
einem
Auswärtsspiel
ins
europäische
Ausland
eine
echte
Herausforderung
darstellt.
The
reduced
income
caused
by
such
a
rule
is
easily
absorbed
in
view
of
the
turnover
created
in
professional
football
and
will
especially
help
fans
from
countries
for
which
a
trip
to
a
away
game
in
another
European
country
constitutes
a
real
financial
challenge.
ParaCrawl v7.1
Gegen
mögliche
Ausfälle
der
Entwicklungspipeline
wäre
auch
eine
Morphosys
nicht
prinzipiell
gefeit,
jedoch
bietet
die
Breite
des
Produktportfolios
sowie
die
"Risikoverteilung"
auf
mehrere,
partnerschaftliche
Schultern
einen
guten
Puffer,
um
solche
Ereignisse
gut
verkraften
zu
können.
In
principle,
also
MorphoSys
is
not
immune
against
possible
attritions,
but
the
wide
product
portfolio
and
the
risk
allocation
on
several
shoulders
provides
a
good
security
net
to
cope
with
such
events.
ParaCrawl v7.1
Die
Druckklischees
bestehen
dabei
aus
flexiblen
Materialien
wie
etwa
Polymeren,
so
dass
die
Druckklischees
die
durch
die
leicht
unterschiedlichen
Umfangsgeschwindigkeiten
von
Formatzylinder
und
Gegendruckwalze
hervorgerufene
Biegebeanspruchung
gut
verkraften
können.
The
printing
plates
in
this
case
consist
of
flexible
materials
such
as
polymers,
such
that
the
printing
plates
can
properly
cope
with
the
bending
forces
produced
by
the
slightly
different
peripheral
velocities
of
the
plate
cylinder
and
central
impression
cylinder.
EuroPat v2
Der
Prozess
lässt
sich
auf
diese
Art
leicht
steuern,
kann
Lastwechsel
gut
verkraften
und
ist
modular
erweiterbar.
The
process
can
be
controlled
easily,
handle
load
cycles
well,
and
can
be
scaled
up
in
a
modular
way.
ParaCrawl v7.1
Das
unkaputtbare
Getriebe
und
der
massive
Leiterrahmen
konnten
enorme
Belastungen
ohne
Mühe
so
gut
verkraften
wie
das
der
6
½
Liter
auch
konnte
–
allerdings
ohne
den
Gewichts-Nachteil
des
letzteren,
der
bei
hohem
Tempo
und
scharfer
Kurvenfahrt
die
damaligen
Reifen
unglaublich
schnell
bis
auf
die
Karkasse
wegradierte.
The
sturdy
gearbox
and
frame
could
withstand
tremendous
stress
as
well
as
the
6
½
Litre
could
do
–
without
the
latter’s
disadvantage
of
being
really
heavy
and
thus
stressing
tyres
rather
quickly
to
their
limit
at
high
speed
and
when
cornering
hard.
ParaCrawl v7.1
Das
Krisenszenario
und
die
Methodik
des
Stresstests
haben
den
acht
deutschen
Teilnehmern
viel
abverlangt
–
was
die
Institute
angesichts
ihrer
Kapital-
und
Risikosituation
aber
gut
verkraften
konnten.
The
crisis
scenario
and
the
stress
test
methodology
were
tough
on
the
eight
participating
German
banks,
but
these
institutions
were
able
to
cope
well
in
terms
of
their
capital
and
risk
situation.
ParaCrawl v7.1
Der
frühe
Epic-Sohn
Enzian
(#63,
MV:
Man-O-Man)
kann
leichte
Rückgänge
in
der
Leistung
(RZM
126,
-3)
bei
nach
wie
vor
starkem
RZE
125
(Fundament
118,
Euter
118)
gut
verkraften.
The
early
Epic
son
Enzian
(No.63,
DS:
Man-O-Man)
can
cope
with
slight
decreases
for
production
(RZM
126,
-3)
with
still
strong
RZE
125
(feet
and
legs
118,
udder
118).
ParaCrawl v7.1
Mit
HiCon
ausgestatte
Filter
haben
bereits
nach
der
Erstanlage
in
zahlreichen
weiteren
Anwendungen
–
sowohl
in
Neubauten
als
auch
in
Upgrades
–
belegt,
dass
sie
dank
ihrer
Robustheit,
hohe
und
stark
schwankende
Zulaufstoffdichten
sehr
gut
verkraften.
Filters
fitted
with
HiCon
have
already
demonstrated
in
a
large
number
of
applications
in
both
new
builds
and
upgrades
that
they
are
robust
enough
to
readily
handle
high
and
strongly
fluctuating
stock
consistencies
in
the
inlet.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
klarsten
Lehren
aus
der
Krise
ist
aber:
Länder,
die
an
der
Währungsunion
teilnehmen,
müssen
den
Verzicht
auf
eine
eigene
Geldpolitik
auch
gut
verkraften
können
–
und
zwar
nachhaltig.
But
one
of
the
clearest
lessons
of
the
crisis
is
that
countries
participating
in
monetary
union
must
also
have
the
capacity
to
cope
well
with
relinquishing
their
own
monetary
policy
–
permanently.
ParaCrawl v7.1
Diese
praktischen,
lebensmittelsicheren
Smoothwall-Schalen
aus
stabilem
und
isolierendem
Aluminium
haben
eine
extra
starke
Wand,
wodurch
sie
Temperaturen
von
-40°C
bis
zu
gut
+350°C
verkraften
können.
These
practical,
food-safe,
Smoothwall
containers
made
of
sturdy
and
insulating
aluminium
have
an
extra
thick
wall,
which
means
they
can
withstand
temperatures
ranging
from
-40°C
to
+350°C.
ParaCrawl v7.1