Translation of "Grundstock bilden" in English
Den
historischen
Grundstock
bilden
Objekte,
die
von
J.
CHR.
The
historical
stock
is
formed
by
objects
which
come
from
J.
CHR.
ParaCrawl v7.1
Die
«M+
Sigg
Collection»
wird
den
Grundstock
der
Museumssammlung
bilden.
The
M+
Sigg
Collection
will
constitute
the
foundation
of
the
M+
museum
collection.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
den
Grundstock
bilden
für
eine
geplante
umfangreiche
Dokumentation.
They
should
be
the
basic
collection
for
a
planned,
comprehensive
documentation.
ParaCrawl v7.1
Grundstock
der
Museumsbestände
bilden
Goethes
Sammlungen
zur
Kunst
und
zur
Naturwissenschaft
und
seine
Bibliothek,
dazu
etwa
2000
eigenhändige
Zeichnungen.
The
exhibits
largely
consist
of
Goethe's
collections
in
the
domains
of
arts
and
natural
science,
his
library,
and
about
2,000
drawings
he
did
himself.
WikiMatrix v1
Den
Grundstock
bilden
Speisen,
die
seit
Generationen
auf
den
Familientafeln
gereicht
wurden,
erweitert
um
solche,
die
in
den
Medien
verbreitet
wurden
und
eine
Art
Kuriosität
darstellen.
The
basic
dishes
that
have
come
down
through
the
generations
are
supplemented
with
others
which
are
promoted
in
the
media
and
which
have
their
own
kind
of
appeal.
ParaCrawl v7.1
Den
Grundstock
der
Sammlung
bilden
die
Nachlässe
von
Hans
Ankwicz-Kleehoven
(1883-1962),
Rudolf
Schmidt
(1894-1980),
das
Archiv
der
Neuen
Galerie
und
das
Waldmüllerarchiv.
The
basis
for
the
collection
is
formed
by
the
estates
of
Hans
Ankwicz-Kleehoven
(1883–1962),
Rudolf
Schmidt
(1894–1980),
the
Neue
Galerie
archive,
and
the
Waldmüller
archive.
ParaCrawl v7.1
Die
spätere
Auto-Union
AG
produzierte
bis
1964
in
diesen
Gebäuden,
die
den
Grundstock
bilden
für
die
MOTORWORLD
Manufaktur.
The
later
Auto-Union
AG
then
manufactured
cars
in
these
buildings,
which
form
the
basis
for
the
MOTORWORLD
manufactory,
until
1964.
ParaCrawl v7.1
Grundstock
des
Stiftungsvermögens
bilden
Häuser
im
Thelottviertel,
einer
Gartenstadtsiedlung
in
Augsburg,
die
Sebastian
Buchegger,
der
Vater
des
Stifters
ab
1905
gebaut
hat.
The
foundation's
capital
includes
buildings
in
the
Thelottviertel,
a
garden
city
neighborhood
in
Augsburg
built
by
Sebastian
Buchegger,
the
founder's
father,
from
1905
onwards.
ParaCrawl v7.1
Den
Grundstock
dieser
Gesellschaft
bilden
die
in
der
Weihnachtszeit
1923
am
Goetheanum
in
Dornach
versammelten
Persönlichkeiten,
sowohl
die
einzelnen,
wie
auch
die
Gruppen,
die
sich
vertreten
ließen.
The
persons
gathered
at
the
Goetheanum
in
Dornach
at
Christmas,
1923,
both
the
individuals
and
the
groups
represented,
form
the
nucleus
of
the
Society.
ParaCrawl v7.1
Grundstock
bilden
Reiseaufnahmen,
die
Robert
Seidel
ohne
bestimmtes
Ziel
aber
aufgrund
ihres
visuellen
Ausdrucks
eingesammelt
hat.
The
work's
basis
consists
of
travel
shots
that
Robert
Seidel
collected
without
a
specific
aim
but
because
of
their
visual
expression.
ParaCrawl v7.1
Den
Grundstock
des
Datenmaterials
bilden
sämtliche
Texte
und
Abbildungen
des
1995
von
einer
Verlagsgemeinschaft
neu
herausgegebenen
"Österreich-Lexikons"
.
The
texts
and
illustrations
contained
in
the
German-language
"Encyclopaedia
of
Austria",
newly
published
in
1995
by
a
publishing
consortium,
form
the
basis
of
the
data
pool.
ParaCrawl v7.1
Den
Grundstock
dieses
Gestütes
bilden
zwölf
Criollos,
die
im
Argentinischen
Stutbuch
registriert
und
vom
A.C.C.C.
anerkannte
Importpferde
sind.
The
foundation
of
this
farm
is
twelve
imported
horses,
all
registered
in
the
Argentine
stud-book
and
recognized
by
the
A.C.C.C.
ParaCrawl v7.1
Den
Grundstock
bilden
Radstände
von
5.000
Millimetern
(Modell
2CNa)
und
6.000
Millimetern
(Modell
2CNb)
für
Karosserien
mit
22
und
39
Fahrgastplätzen.
Wheelbases
of
5000
millimeters
(model
2CNa)
and
6000
millimeters
(model
2CNb)
for
bodies
with
22
and
39
passenger
seats
made
up
the
foundation.
ParaCrawl v7.1
Den
Grundstock
der
Bibliothek
bilden
Bücher
aus
den
im
Zuge
der
Reformation
aufgelösten
geistlichen
und
klösterlichen
Institutionen
sowie
zahlreiche
bedeutende
Privatbibliotheken.
Books
and
tomes
from
clerical
and
monasterical
institutions,
dissolved
by
the
Reformation,
as
well
as
from
numerous
private
collections
form
the
score
of
the
library.
ParaCrawl v7.1
Die
Eröffnung
fand
im
Westen
des
Dombergs
auf
dem
Gelände
des
früheren
Kollegialstifts
St.
Andreas
statt.Den
Grundstock
der
Museumssammlung
bilden
die
von
Joachim
Sighart
1857
und
Heinrich
Gotthard
1864
gestifteten
Sammlungen,
die
in
den
darauffolgenden
Jahrzehnten
erweitert
wurden.
The
opening
ceremony
took
place
on
the
west
end
of
the
Domberg
on
the
site
of
the
former
collegiate
church
of
St
Andreas.
The
core
of
the
museum’s
collection
is
the
collections
donated
by
Joachim
Sighart
in
1857
and
Heinrich
Gotthard
in
1864,
with
additions
over
the
following
decades.
ParaCrawl v7.1