Translation of "Grundstock bilden" in English

Den historischen Grundstock bilden Objekte, die von J. CHR.
The historical stock is formed by objects which come from J. CHR.
ParaCrawl v7.1

Die «M+ Sigg Collection» wird den Grundstock der Museumssammlung bilden.
The M+ Sigg Collection will constitute the foundation of the M+ museum collection.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen den Grundstock bilden für eine geplante umfangreiche Dokumentation.
They should be the basic collection for a planned, comprehensive documentation.
ParaCrawl v7.1

Grundstock der Museumsbestände bilden Goethes Sammlungen zur Kunst und zur Naturwissenschaft und seine Bibliothek, dazu etwa 2000 eigenhändige Zeichnungen.
The exhibits largely consist of Goethe's collections in the domains of arts and natural science, his library, and about 2,000 drawings he did himself.
WikiMatrix v1

Den Grundstock bilden Speisen, die seit Generationen auf den Familientafeln gereicht wurden, erweitert um solche, die in den Medien verbreitet wurden und eine Art Kuriosität darstellen.
The basic dishes that have come down through the generations are supplemented with others which are promoted in the media and which have their own kind of appeal.
ParaCrawl v7.1

Den Grundstock der Sammlung bilden die Nachlässe von Hans Ankwicz-Kleehoven (1883-1962), Rudolf Schmidt (1894-1980), das Archiv der Neuen Galerie und das Waldmüllerarchiv.
The basis for the collection is formed by the estates of Hans Ankwicz-Kleehoven (1883–1962), Rudolf Schmidt (1894–1980), the Neue Galerie archive, and the Waldmüller archive.
ParaCrawl v7.1

Die spätere Auto-Union AG produzierte bis 1964 in diesen Gebäuden, die den Grundstock bilden für die MOTORWORLD Manufaktur.
The later Auto-Union AG then manufactured cars in these buildings, which form the basis for the MOTORWORLD manufactory, until 1964.
ParaCrawl v7.1

Grundstock des Stiftungsvermögens bilden Häuser im Thelottviertel, einer Gartenstadtsiedlung in Augsburg, die Sebastian Buchegger, der Vater des Stifters ab 1905 gebaut hat.
The foundation's capital includes buildings in the Thelottviertel, a garden city neighborhood in Augsburg built by Sebastian Buchegger, the founder's father, from 1905 onwards.
ParaCrawl v7.1

Den Grundstock dieser Gesellschaft bilden die in der Weihnachtszeit 1923 am Goetheanum in Dornach versammelten Persönlichkeiten, sowohl die einzelnen, wie auch die Gruppen, die sich vertreten ließen.
The persons gathered at the Goetheanum in Dornach at Christmas, 1923, both the individuals and the groups represented, form the nucleus of the Society.
ParaCrawl v7.1

Grundstock bilden Reiseaufnahmen, die Robert Seidel ohne bestimmtes Ziel aber aufgrund ihres visuellen Ausdrucks eingesammelt hat.
The work's basis consists of travel shots that Robert Seidel collected without a specific aim but because of their visual expression.
ParaCrawl v7.1

Den Grundstock des Datenmaterials bilden sämtliche Texte und Abbildungen des 1995 von einer Verlagsgemeinschaft neu herausgegebenen "Österreich-Lexikons" .
The texts and illustrations contained in the German-language "Encyclopaedia of Austria", newly published in 1995 by a publishing consortium, form the basis of the data pool.
ParaCrawl v7.1

Den Grundstock dieses Gestütes bilden zwölf Criollos, die im Argentinischen Stutbuch registriert und vom A.C.C.C. anerkannte Importpferde sind.
The foundation of this farm is twelve imported horses, all registered in the Argentine stud-book and recognized by the A.C.C.C.
ParaCrawl v7.1

Den Grundstock bilden Radstände von 5.000 Millimetern (Modell 2CNa) und 6.000 Millimetern (Modell 2CNb) für Karosserien mit 22 und 39 Fahrgastplätzen.
Wheelbases of 5000 millimeters (model 2CNa) and 6000 millimeters (model 2CNb) for bodies with 22 and 39 passenger seats made up the foundation.
ParaCrawl v7.1

Den Grundstock der Bibliothek bilden Bücher aus den im Zuge der Reformation aufgelösten geistlichen und klösterlichen Institutionen sowie zahlreiche bedeutende Privatbibliotheken.
Books and tomes from clerical and monasterical institutions, dissolved by the Reformation, as well as from numerous private collections form the score of the library.
ParaCrawl v7.1

Die Eröffnung fand im Westen des Dombergs auf dem Gelände des früheren Kollegialstifts St. Andreas statt.Den Grundstock der Museumssammlung bilden die von Joachim Sighart 1857 und Heinrich Gotthard 1864 gestifteten Sammlungen, die in den darauffolgenden Jahrzehnten erweitert wurden.
The opening ceremony took place on the west end of the Domberg on the site of the former collegiate church of St Andreas. The core of the museum’s collection is the collections donated by Joachim Sighart in 1857 and Heinrich Gotthard in 1864, with additions over the following decades.
ParaCrawl v7.1