Translation of "Gegengewicht bilden" in English

Damit wird Indien in punkto Handel ein starkes Gegengewicht zu China bilden.
India will therefore become a strong counterbalance to China in trading terms.
Europarl v8

Nur das riesenhafte chinesische Reich hatte die Macht ein politisches Gegengewicht zu bilden.
Only the giant Chinese Empire had the strength to act as political counterbalance.
ParaCrawl v7.1

Warum kein Gegengewicht bilden, warum nicht eine Bewegung für den Euro schaffen?
Why not form a counterbalance, why not create a movement for the euro?
ParaCrawl v7.1

In der wir ein Gegengewicht bilden, wo die USA rote Linien überschreiten.
In which we form a counterweight when the US crosses red lines.
ParaCrawl v7.1

Frankreich und Italien versuchen bereits seit einiger Zeit, ein Gegengewicht zu bilden.
France and Italy have been trying, for some time, to establish a counterbalance.
ParaCrawl v7.1

Damit Europa ein Gegengewicht bilden kann, muss es stärker und geschlossener werden.
If Europe is to be a counterweight, it must become stronger and present a more united front.
ParaCrawl v7.1

Vergessen wir nicht, dass die in allen Mitgliedstaaten vertretenen Verbraucherorganisationen ein wirksames Gegengewicht bilden.
Let us not forget that consumer organisations, which exist in all Member States, are an effective opposition force.
Europarl v8

Diese Regel muß für alle gelten und ganz besonders für die schwächsten Nationen sowie die Staaten, die am wenigsten gesichert sind, d. h. Staaten und Nationen, bei denen der Auftrag der Völkergemeinschaft nicht darin besteht, sie zu schwächen oder zu destabilisieren, sondern im Gegenteil, sie zu stärken, und die in der arabischmoslemischen Welt das beste Gegengewicht bilden, das der Ausweitung des Islam entgegengestellt werden kann.
This should be applied to all, and particularly to more fragile and less assured nations which the international community should not set out to weaken or destabilize but rather to strengthen, and which, in the Arab-Muslim world, are the best counterweights which can be set against the development of Islamism.
Europarl v8

Anlaß zur Besorgnis geben auch die Vorgänge im angrenzenden China, zu dem Indien künftig möglicherweise ein Gegengewicht bilden kann, ein Gegengewicht zwischen den ASEAN-Ländern, China und Japan.
Developments in neighbouring China are also worrying, but India could one day act as a counterbalance between the ASEAN countries, China and Japan, which would be a good thing.
Europarl v8

Der Markt für Gartenbauerzeugnisse wird zunehmend von großen Supermärkten und anderen Handelsorganisationen beherrscht, und um ein Gegengewicht zu bilden, müssen sich die Produzenten zusammentun.
The market of horticultural products is increasingly being dominated by large supermarkets and other trade organisations, and producers must combine forces in order to form a counterweight.
Europarl v8

Mit dieser Plattform könnte Kyoto zu einem Erfolg werden und ein Gegengewicht bilden zu den Reduzierungszielen, die sich auf seiten der USA und Japans abzuzeichnen scheinen.
This platform can help to make the Kyoto conference a success, and to counter the scaled-down decisions for which support seems to be emerging in the United States and Japan.
TildeMODEL v2018

So läßt sich für die Lebensmittel- und Getränkeindustrie und den Bereich der Finanzdienstleistungen, wo der Anteil der EBR, in denen die Unternehmensleitung den Vorsitz führt, überdurchschnittlich hoch ist, auch eine überdurchschnittlich große Anzahl von Arbeitnehmern feststellen, die innerhalb des EBR in ein offizielles Amt gewählt wurden und somit ein entsprechendes Gegengewicht bilden.
In sectors such as food and drink and financial services, where there is an above-average proportion of EWCs chaired by management, there is also an above-average incidence of elected employee EWC officials acting as a counter-balance.
EUbookshop v2

Bei diesen Aus­gleichsmassen kann es sich beispielsweise um gesinterte Teile handeln oder aber um Stanzteile geringerer Dicke, von denen mehrere nebeneinanderliegend das Gegengewicht bilden.
These balancing masses can be, for example, sintered parts or stamped parts of small thickness, several of which, placed next to one another, form the counterweight.
EuroPat v2

Damit unsere Stimmen und unsere Anträge zusammen mit den noch nicht veröffentlichten Untersuchungen der UN ein Gegengewicht bilden zu den Waffenverkäufen durch EU-Partner, die anscheinend nicht denselben europäischen Paß haben und nicht nur todbringende Waffen verkaufen, sondem auch das Recht auf Selbstbestimmung behindern.
It is being debated in this Parliament because the aggression is continuing; because a people with its own language, culture and history continues to be prevented from exercising its right to self-determination; and because this House is obliged to make it clear yet again that it does not accept the military occupation of East Timor, which is preventing the process of decolonization from being completed, and that it cares about the genocide of the Timorese people, in a slaughter of which there is abundant proof.
EUbookshop v2

Es ist eine "Partnerschaft", so Maas, "in der wir unser Gewicht einbringen, wo sich Amerika zurückzieht", und "in der wir ein Gegengewicht bilden, wo die USA rote Linien überschreiten".
It is a "partnership," according to Maas, "in which we bring our weight, where America withdraws," and in which "we are a counterbalance where the US crosses red lines."
ParaCrawl v7.1

Letzte Woche sagte Yehuda Bauer, der Direktor der Yad-Vashem-Gedenkstätte, der Hohepriester des Holocaust-Kultes, in einem Vortrag, in der Absicht zur Konferenz von Teheran eine Gegengewicht zu bilden:
Last week, Yehuda Bauer, the Yad Vashem Memorial director, the High Priest of the Holocaust cult, in a speech given to counterbalance the Tehran Conference, said:
ParaCrawl v7.1

Ziel der Proteste war es, auf die Gefahren der internationalen Abkommen hinzuweisen und der zunehmenden Konzernherrschaft der globalen Wirtschaft ein demokratisches Gegengewicht zu bilden.
The aim of the protests was to draw attention to the risks of the international agreements and to create a democratic counterbalance to the increasing big business dominance of the global economy.
ParaCrawl v7.1

Die Antriebseinrichtung ist vorteilhafterweise im vorderen Bereich des Containers 2 angeordnet, um aufgrund ihres Gewichts, das für das Heben tonnenschwerer Lasten erforderlich ist, ein Gegengewicht zu bilden.
The drive device is advantageously arranged in the front area of the container 2, in order to form a counterweight by virtue of its weight, which is required to lift loads weighing tonnes.
EuroPat v2

Andererseits kann durch die Schwenklagerung der Bearbeitungseinrichtung ein Teil der Bearbeitungseinrichtung entsprechend dem mechanischen Grundkonzept einer Wippe als Masseausgleich genutzt werden, um gegenüber dem mit dem Werkzeug versehenen Teil der Bearbeitungseinrichtung ein Gegengewicht zu bilden, welches es ermöglicht, das Werkzeug allenfalls mit geringem Kraftaufwand in einer das zu bearbeitende Werkstück freigebenden Freigabestellung zu halten.
On the other hand, as a result of the pivotal bearing of the machining device, part of machining device can be used as a mass-balancing means according to the basic mechanical concept of a rocker in order to form a counter-weight to the part of the machining device provided with the tool, which, with a low expenditure of force at most, enables the tool to be held in a release position releasing the workpiece to be machined.
EuroPat v2

Wie ist es möglich, sich gemeinsam auf Aktionsformen oder inhaltliche Felder zu verständigen, damit wir eine kritische Masse erreichen bzw. ein politisches Gegengewicht bilden können?
How can it be possible to agree on certain forms of action or fields of content, to make it possible that we reach a critical mass, resp. that we can build a political counterweight?
ParaCrawl v7.1

Der Verein versucht ein Gegengewicht zu bilden, indem er die Öffentlichkeit mit Wahrhaftigkeit, Barmherzigkeit und Nachsicht bekannt macht.
The Association tries to offer a counter-balance by acquainting the public with Truthfulness, Compassion and Forbearance.
ParaCrawl v7.1

Die Gegengewichte der Fahrkörbe bilden eine einzige Gegengewichtseinheit, die mit beiden Fahrkörben gekoppelt ist.
The counterweights of the cars form a single counterweight unit which is coupled to the two cars.
EuroPat v2

Doch wie stets wollen wir, daß Solidarität und soziale Integration starke Gegengewichte bilden.
But as always we want that to be balanced by solidarity and social inclusion.
Europarl v8