Translation of "Gegengewicht bilden" in English
Damit
wird
Indien
in
punkto
Handel
ein
starkes
Gegengewicht
zu
China
bilden.
India
will
therefore
become
a
strong
counterbalance
to
China
in
trading
terms.
Europarl v8
Nur
das
riesenhafte
chinesische
Reich
hatte
die
Macht
ein
politisches
Gegengewicht
zu
bilden.
Only
the
giant
Chinese
Empire
had
the
strength
to
act
as
political
counterbalance.
ParaCrawl v7.1
Warum
kein
Gegengewicht
bilden,
warum
nicht
eine
Bewegung
für
den
Euro
schaffen?
Why
not
form
a
counterbalance,
why
not
create
a
movement
for
the
euro?
ParaCrawl v7.1
In
der
wir
ein
Gegengewicht
bilden,
wo
die
USA
rote
Linien
überschreiten.
In
which
we
form
a
counterweight
when
the
US
crosses
red
lines.
ParaCrawl v7.1
Frankreich
und
Italien
versuchen
bereits
seit
einiger
Zeit,
ein
Gegengewicht
zu
bilden.
France
and
Italy
have
been
trying,
for
some
time,
to
establish
a
counterbalance.
ParaCrawl v7.1
Damit
Europa
ein
Gegengewicht
bilden
kann,
muss
es
stärker
und
geschlossener
werden.
If
Europe
is
to
be
a
counterweight,
it
must
become
stronger
and
present
a
more
united
front.
ParaCrawl v7.1
Vergessen
wir
nicht,
dass
die
in
allen
Mitgliedstaaten
vertretenen
Verbraucherorganisationen
ein
wirksames
Gegengewicht
bilden.
Let
us
not
forget
that
consumer
organisations,
which
exist
in
all
Member
States,
are
an
effective
opposition
force.
Europarl v8
Diese
Regel
muß
für
alle
gelten
und
ganz
besonders
für
die
schwächsten
Nationen
sowie
die
Staaten,
die
am
wenigsten
gesichert
sind,
d.
h.
Staaten
und
Nationen,
bei
denen
der
Auftrag
der
Völkergemeinschaft
nicht
darin
besteht,
sie
zu
schwächen
oder
zu
destabilisieren,
sondern
im
Gegenteil,
sie
zu
stärken,
und
die
in
der
arabischmoslemischen
Welt
das
beste
Gegengewicht
bilden,
das
der
Ausweitung
des
Islam
entgegengestellt
werden
kann.
This
should
be
applied
to
all,
and
particularly
to
more
fragile
and
less
assured
nations
which
the
international
community
should
not
set
out
to
weaken
or
destabilize
but
rather
to
strengthen,
and
which,
in
the
Arab-Muslim
world,
are
the
best
counterweights
which
can
be
set
against
the
development
of
Islamism.
Europarl v8
Anlaß
zur
Besorgnis
geben
auch
die
Vorgänge
im
angrenzenden
China,
zu
dem
Indien
künftig
möglicherweise
ein
Gegengewicht
bilden
kann,
ein
Gegengewicht
zwischen
den
ASEAN-Ländern,
China
und
Japan.
Developments
in
neighbouring
China
are
also
worrying,
but
India
could
one
day
act
as
a
counterbalance
between
the
ASEAN
countries,
China
and
Japan,
which
would
be
a
good
thing.
Europarl v8
Der
Markt
für
Gartenbauerzeugnisse
wird
zunehmend
von
großen
Supermärkten
und
anderen
Handelsorganisationen
beherrscht,
und
um
ein
Gegengewicht
zu
bilden,
müssen
sich
die
Produzenten
zusammentun.
The
market
of
horticultural
products
is
increasingly
being
dominated
by
large
supermarkets
and
other
trade
organisations,
and
producers
must
combine
forces
in
order
to
form
a
counterweight.
Europarl v8
Mit
dieser
Plattform
könnte
Kyoto
zu
einem
Erfolg
werden
und
ein
Gegengewicht
bilden
zu
den
Reduzierungszielen,
die
sich
auf
seiten
der
USA
und
Japans
abzuzeichnen
scheinen.
This
platform
can
help
to
make
the
Kyoto
conference
a
success,
and
to
counter
the
scaled-down
decisions
for
which
support
seems
to
be
emerging
in
the
United
States
and
Japan.
TildeMODEL v2018
So
läßt
sich
für
die
Lebensmittel-
und
Getränkeindustrie
und
den
Bereich
der
Finanzdienstleistungen,
wo
der
Anteil
der
EBR,
in
denen
die
Unternehmensleitung
den
Vorsitz
führt,
überdurchschnittlich
hoch
ist,
auch
eine
überdurchschnittlich
große
Anzahl
von
Arbeitnehmern
feststellen,
die
innerhalb
des
EBR
in
ein
offizielles
Amt
gewählt
wurden
und
somit
ein
entsprechendes
Gegengewicht
bilden.
In
sectors
such
as
food
and
drink
and
financial
services,
where
there
is
an
above-average
proportion
of
EWCs
chaired
by
management,
there
is
also
an
above-average
incidence
of
elected
employee
EWC
officials
acting
as
a
counter-balance.
EUbookshop v2
Bei
diesen
Ausgleichsmassen
kann
es
sich
beispielsweise
um
gesinterte
Teile
handeln
oder
aber
um
Stanzteile
geringerer
Dicke,
von
denen
mehrere
nebeneinanderliegend
das
Gegengewicht
bilden.
These
balancing
masses
can
be,
for
example,
sintered
parts
or
stamped
parts
of
small
thickness,
several
of
which,
placed
next
to
one
another,
form
the
counterweight.
EuroPat v2
Damit
unsere
Stimmen
und
unsere
Anträge
zusammen
mit
den
noch
nicht
veröffentlichten
Untersuchungen
der
UN
ein
Gegengewicht
bilden
zu
den
Waffenverkäufen
durch
EU-Partner,
die
anscheinend
nicht
denselben
europäischen
Paß
haben
und
nicht
nur
todbringende
Waffen
verkaufen,
sondem
auch
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
behindern.
It
is
being
debated
in
this
Parliament
because
the
aggression
is
continuing;
because
a
people
with
its
own
language,
culture
and
history
continues
to
be
prevented
from
exercising
its
right
to
self-determination;
and
because
this
House
is
obliged
to
make
it
clear
yet
again
that
it
does
not
accept
the
military
occupation
of
East
Timor,
which
is
preventing
the
process
of
decolonization
from
being
completed,
and
that
it
cares
about
the
genocide
of
the
Timorese
people,
in
a
slaughter
of
which
there
is
abundant
proof.
EUbookshop v2
Es
ist
eine
"Partnerschaft",
so
Maas,
"in
der
wir
unser
Gewicht
einbringen,
wo
sich
Amerika
zurückzieht",
und
"in
der
wir
ein
Gegengewicht
bilden,
wo
die
USA
rote
Linien
überschreiten".
It
is
a
"partnership,"
according
to
Maas,
"in
which
we
bring
our
weight,
where
America
withdraws,"
and
in
which
"we
are
a
counterbalance
where
the
US
crosses
red
lines."
ParaCrawl v7.1
Letzte
Woche
sagte
Yehuda
Bauer,
der
Direktor
der
Yad-Vashem-Gedenkstätte,
der
Hohepriester
des
Holocaust-Kultes,
in
einem
Vortrag,
in
der
Absicht
zur
Konferenz
von
Teheran
eine
Gegengewicht
zu
bilden:
Last
week,
Yehuda
Bauer,
the
Yad
Vashem
Memorial
director,
the
High
Priest
of
the
Holocaust
cult,
in
a
speech
given
to
counterbalance
the
Tehran
Conference,
said:
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Proteste
war
es,
auf
die
Gefahren
der
internationalen
Abkommen
hinzuweisen
und
der
zunehmenden
Konzernherrschaft
der
globalen
Wirtschaft
ein
demokratisches
Gegengewicht
zu
bilden.
The
aim
of
the
protests
was
to
draw
attention
to
the
risks
of
the
international
agreements
and
to
create
a
democratic
counterbalance
to
the
increasing
big
business
dominance
of
the
global
economy.
ParaCrawl v7.1
Die
Antriebseinrichtung
ist
vorteilhafterweise
im
vorderen
Bereich
des
Containers
2
angeordnet,
um
aufgrund
ihres
Gewichts,
das
für
das
Heben
tonnenschwerer
Lasten
erforderlich
ist,
ein
Gegengewicht
zu
bilden.
The
drive
device
is
advantageously
arranged
in
the
front
area
of
the
container
2,
in
order
to
form
a
counterweight
by
virtue
of
its
weight,
which
is
required
to
lift
loads
weighing
tonnes.
EuroPat v2
Andererseits
kann
durch
die
Schwenklagerung
der
Bearbeitungseinrichtung
ein
Teil
der
Bearbeitungseinrichtung
entsprechend
dem
mechanischen
Grundkonzept
einer
Wippe
als
Masseausgleich
genutzt
werden,
um
gegenüber
dem
mit
dem
Werkzeug
versehenen
Teil
der
Bearbeitungseinrichtung
ein
Gegengewicht
zu
bilden,
welches
es
ermöglicht,
das
Werkzeug
allenfalls
mit
geringem
Kraftaufwand
in
einer
das
zu
bearbeitende
Werkstück
freigebenden
Freigabestellung
zu
halten.
On
the
other
hand,
as
a
result
of
the
pivotal
bearing
of
the
machining
device,
part
of
machining
device
can
be
used
as
a
mass-balancing
means
according
to
the
basic
mechanical
concept
of
a
rocker
in
order
to
form
a
counter-weight
to
the
part
of
the
machining
device
provided
with
the
tool,
which,
with
a
low
expenditure
of
force
at
most,
enables
the
tool
to
be
held
in
a
release
position
releasing
the
workpiece
to
be
machined.
EuroPat v2
Wie
ist
es
möglich,
sich
gemeinsam
auf
Aktionsformen
oder
inhaltliche
Felder
zu
verständigen,
damit
wir
eine
kritische
Masse
erreichen
bzw.
ein
politisches
Gegengewicht
bilden
können?
How
can
it
be
possible
to
agree
on
certain
forms
of
action
or
fields
of
content,
to
make
it
possible
that
we
reach
a
critical
mass,
resp.
that
we
can
build
a
political
counterweight?
ParaCrawl v7.1
Der
Verein
versucht
ein
Gegengewicht
zu
bilden,
indem
er
die
Öffentlichkeit
mit
Wahrhaftigkeit,
Barmherzigkeit
und
Nachsicht
bekannt
macht.
The
Association
tries
to
offer
a
counter-balance
by
acquainting
the
public
with
Truthfulness,
Compassion
and
Forbearance.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegengewichte
der
Fahrkörbe
bilden
eine
einzige
Gegengewichtseinheit,
die
mit
beiden
Fahrkörben
gekoppelt
ist.
The
counterweights
of
the
cars
form
a
single
counterweight
unit
which
is
coupled
to
the
two
cars.
EuroPat v2
Doch
wie
stets
wollen
wir,
daß
Solidarität
und
soziale
Integration
starke
Gegengewichte
bilden.
But
as
always
we
want
that
to
be
balanced
by
solidarity
and
social
inclusion.
Europarl v8