Translation of "Gegengewicht" in English

Daneben ist der Ebro als Gegengewicht zu den Fliehkräften der Erweiterung erforderlich.
Secondly the euro is necessary to counterbalance the shift from the centre that will result from enlargement.
Europarl v8

Es muß ein politisches Gegengewicht, ein demokratisches Kontrollinstrument geschaffen werden.
We need to introduce a political counterweight and democratic control.
Europarl v8

Durch andere Instrumente wirtschaftlicher Einflußnahme soll ein Gegengewicht zur einheitlichen Währungspolitik geschaffen werden.
It is a question of counterbalancing the single monetary policy with other instruments for economic action.
Europarl v8

Aber ich möchte vor dem Begriff "Gegengewicht" warnen.
But I would warn against using the term 'counterpart'.
Europarl v8

Dies ist kein Gegengewicht zur Europäischen Zentralbank, sondern dies ist eine Ergänzung.
We do not want a counterpart to the European Central Bank; rather, we want to complement it.
Europarl v8

Sie bedeutet aber auch in Europa ein Gegengewicht zum Kapital.
However, it also constitutes a counterweight to capital in Europe.
Europarl v8

Da hätte man gern die Europäer als Gegengewicht.
They would like to see Europe providing a counterbalance.
Europarl v8

Darum müssen wir für ein solides Gegengewicht zu den Marktkräften sorgen.
That is why we must provide a solid counterweight against market forces.
Europarl v8

Fehlt ein demokratisches Gegengewicht, kann der Einfluss solcher Gruppen zweifellos anwachsen.
There is no doubt at all that, in the absence of a democratic counterweight, the influence of such groups can increase.
Europarl v8

Oder wird die EU ein Gegengewicht zur Dominanz der USA bilden?
Or will the EU find a counterweight to the dominance of the USA?
Europarl v8

Angeblich bilden wir ein zu geringes Gegengewicht zur Übermacht der USA.
We are said to offer too little counterweight to US supremacy.
Europarl v8

Damit wird Indien in punkto Handel ein starkes Gegengewicht zu China bilden.
India will therefore become a strong counterbalance to China in trading terms.
Europarl v8

Außerdem bilden Großbritannien und Deutschland ein natürliches Gegengewicht gegen die etatistischen Tendenzen Frankreichs.
Moreover, Britain and Germany are natural allies in balancing the statist tendencies of France.
News-Commentary v14

Costello brauchte daher Anastasia als neuen starken Arm und als Gegengewicht zu Genovese.
Costello wanted Anastasia as an ally against the ambitious and resentful Genovese.
Wikipedia v1.0

Wenn der Fahrstuhl nach oben fährt, bewegt sich das Gegengewicht nach unten.
When the elevator goes up, the counterweight goes down.
Tatoeba v2021-03-10

Kein anderes Land in der Region könnte als glaubwürdiges Gegengewicht zu China agieren.
No other country in the region could act as a credible counterweight to China.
News-Commentary v14

Gegengewicht, das ist ein schönes Wort.
Counterweight -- that's a nice word.
OpenSubtitles v2018

Alexander benutzte... das Katapult, eine Belagerungsmaschine mit Gegengewicht.
Alexander employed... the trebuchet, a siege engine powered not by men but by a counterweight.
OpenSubtitles v2018

Das brauchen wir, um das Gegengewicht auszurechnen.
We need it to measure the counterweight.
OpenSubtitles v2018

Was in Europa fehlt, ist das sozialpolitisch verantwortliche Gegengewicht gegen diese Binnenmarktsentwicklung!
What is lacking in Europe is a socially and politically responsible counterweight to this development of the single market!
Europarl v8

Alles, was noch fehlte, war ein Gegengewicht.
All I needed was a counterweight.
OpenSubtitles v2018

Sie geben dem Gegengewicht einen anständigen Ruck... und rauf geht's, OK?
You give the counterweight a good yank... and up you go, all right?
OpenSubtitles v2018

Als Gegengewicht schlagen wir aus drücklich eine erhebliche Verschärfung der Sanktionen vor.
To counterbalance that, we make a strong call for much stricter sanctions.
EUbookshop v2

Das ist völlig unzureichend als Gegengewicht zur Produzentenpolitik.
That is nowhere near enough as a counterbalance to the policy towards producers.
EUbookshop v2