Translation of "Grenzen von" in English
Wir
haben
die
unsere
Grenzen
überschreitende
Kriminalität
von
der
Bürokratie
befreit.
We
have
removed
the
red
tape
from
crime
crossing
our
borders.
Europarl v8
Für
den
Kosovo
gibt
es
keinen
Weg
zurück
in
die
Grenzen
von
Serbien.
There
is
no
way
back
for
Kosovo
within
Serbia's
borders.
Europarl v8
Die
einseitige
Wiedereinführung
von
Grenzen
ist
keine
Lösung.
Reintroducing
borders
unilaterally
is
not
a
solution.
Europarl v8
Bei
der
Festlegung
von
Grenzen
für
das
Ausfuhrerstattungsverfahren
muss
Flexibilität
angewendet
werden.
There
should
be
some
flexibility
in
setting
the
restrictions
in
respect
of
export
aid
procedures.
Europarl v8
Die
Antwort
liegt
nicht
in
der
Schließung
von
Grenzen.
The
answer
to
crime
is
not
closing
borders.
Europarl v8
Die
Grenzen
von
Birma
müssen
sich
öffnen.
Burma's
borders
must
be
opened.
Europarl v8
Die
Grenzen
von
Frankreich
sind
geschlossen!
The
France'
s
borders
are
closed!
Europarl v8
Warum
sollte
Israel
nicht
Palästina
und
die
Grenzen
von
vor
1967
anerkennen?
Why
should
Israel
not
recognise
Palestine
and
the
pre-1967
borders?
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem
sind
die
Grenzen
von
Gaza.
The
other
problem
is
the
borders
of
Gaza.
Europarl v8
Durch
den
Abbau
von
Grenzen
schaffen
wir
die
Voraussetzungen
für
Entwicklung
und
Effizienz.
By
tearing
down
the
borders,
we
create
the
preconditions
for
both
development
and
efficiency.
Europarl v8
Das
überschreitet
die
Grenzen
von
Anstand
und
Moral!
That
goes
beyond
the
bounds
of
decency
and
morality.
Europarl v8
Begrenzt
wurde
die
Provinz
an
allen
Grenzen
von
den
Barbaren.
The
hold
of
the
Dacians
between
the
Danube
and
Tisa
was
tenuous.
Wikipedia v1.0
In
den
Grenzen
von
1974
bis
1996
ist
Gwynedd
heute
ein
Preserved
County.
The
pre-1996
boundaries
were
retained
as
a
preserved
county
for
a
few
purposes
such
as
the
Lieutenancy.
Wikipedia v1.0
Die
Gebiete
seines
Herzogtums
fielen
wieder
in
die
alten
Grenzen
von
1377
zurück.
After
his
death,
his
duchy
was
dissolved
and
the
pre-1377
borders
were
restored.
Wikipedia v1.0
Bis
ins
späte
Mittelalter
hinein
bildete
diese
Stadtmauer
die
Grenzen
von
London.
Until
the
later
Middle
Ages
the
wall
defined
the
boundaries
of
the
City
of
London.
Wikipedia v1.0
Innerhalb
dieser
Grenzen
--
die
von
verschiedenen
Faktoren
abhängen
--
And
within
those
boundaries,
they
can
carry
a
number
of
factors.
TED2020 v1
In
dieser
Reihe
sprengt
er
wirklich
die
Grenzen
von
Stereotypen
und
Klischees.
So
in
this
particular
series,
the
artist
is
really
pushing
on
the
boundaries
of
stereotype
and
cliché.
TED2020 v1
Die
A-Trupps
sind
entlang
den
Grenzen
von
Laos
und
Kambodscha.
We
have
"A"
teams
out
along
the
Cambodian
and
Laotian
borders.
OpenSubtitles v2018
Er
erläutert
Nutzen
und
Grenzen
von
Szenarien
für
strategische
Politikdebatten.
He
explained
the
benefits
and
limits
of
scenarios
for
strategic
political
debates.
TildeMODEL v2018
Geologischen
Schätzungen
zufolge
erstrecken
sich
verschiedene
Schiefergasvorkommen
über
die
Grenzen
von
Mitgliedstaaten
hinaus.
Geological
estimates
show
that
several
shale
gas
plays
spread
across
the
borders
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Sicherheit
und
die
Grenzen
von
EU-Mitgliedstaaten
sind
unantastbar.
The
security
and
the
borders
of
EU
Member
States
are
untouchable.
TildeMODEL v2018
Spezifische
wirksame
Inspektions-
und
Kontrollsysteme
an
den
Grenzen
sind
von
grundlegender
Bedeutung.
Proper,
effective
inspection
systems
and
border
checks
are
essential.
TildeMODEL v2018
Leute,
habt
Ihr
noch
nie
was
von
Grenzen
gehört?
Have
you
people
never
heard
of
boundaries,
man?
OpenSubtitles v2018