Translation of "Grenzen von" in English

Wir haben die unsere Grenzen überschreitende Kriminalität von der Bürokratie befreit.
We have removed the red tape from crime crossing our borders.
Europarl v8

Für den Kosovo gibt es keinen Weg zurück in die Grenzen von Serbien.
There is no way back for Kosovo within Serbia's borders.
Europarl v8

Die einseitige Wiedereinführung von Grenzen ist keine Lösung.
Reintroducing borders unilaterally is not a solution.
Europarl v8

Bei der Festlegung von Grenzen für das Ausfuhrerstattungsverfahren muss Flexibilität angewendet werden.
There should be some flexibility in setting the restrictions in respect of export aid procedures.
Europarl v8

Die Antwort liegt nicht in der Schließung von Grenzen.
The answer to crime is not closing borders.
Europarl v8

Die Grenzen von Birma müssen sich öffnen.
Burma's borders must be opened.
Europarl v8

Die Grenzen von Frankreich sind geschlossen!
The France' s borders are closed!
Europarl v8

Warum sollte Israel nicht Palästina und die Grenzen von vor 1967 anerkennen?
Why should Israel not recognise Palestine and the pre-1967 borders?
Europarl v8

Ein weiteres Problem sind die Grenzen von Gaza.
The other problem is the borders of Gaza.
Europarl v8

Durch den Abbau von Grenzen schaffen wir die Voraussetzungen für Entwicklung und Effizienz.
By tearing down the borders, we create the preconditions for both development and efficiency.
Europarl v8

Das überschreitet die Grenzen von Anstand und Moral!
That goes beyond the bounds of decency and morality.
Europarl v8

Begrenzt wurde die Provinz an allen Grenzen von den Barbaren.
The hold of the Dacians between the Danube and Tisa was tenuous.
Wikipedia v1.0

In den Grenzen von 1974 bis 1996 ist Gwynedd heute ein Preserved County.
The pre-1996 boundaries were retained as a preserved county for a few purposes such as the Lieutenancy.
Wikipedia v1.0

Die Gebiete seines Herzogtums fielen wieder in die alten Grenzen von 1377 zurück.
After his death, his duchy was dissolved and the pre-1377 borders were restored.
Wikipedia v1.0

Bis ins späte Mittelalter hinein bildete diese Stadtmauer die Grenzen von London.
Until the later Middle Ages the wall defined the boundaries of the City of London.
Wikipedia v1.0

Innerhalb dieser Grenzen -- die von verschiedenen Faktoren abhängen --
And within those boundaries, they can carry a number of factors.
TED2020 v1

In dieser Reihe sprengt er wirklich die Grenzen von Stereotypen und Klischees.
So in this particular series, the artist is really pushing on the boundaries of stereotype and cliché.
TED2020 v1

Die A-Trupps sind entlang den Grenzen von Laos und Kambodscha.
We have "A" teams out along the Cambodian and Laotian borders.
OpenSubtitles v2018

Er erläutert Nutzen und Grenzen von Szenarien für strategische Politikdebatten.
He explained the benefits and limits of scenarios for strategic political debates.
TildeMODEL v2018

Geologischen Schätzungen zufolge erstrecken sich verschiedene Schiefergasvorkommen über die Grenzen von Mitgliedstaaten hinaus.
Geological estimates show that several shale gas plays spread across the borders of Member States.
TildeMODEL v2018

Die Sicherheit und die Grenzen von EU-Mitgliedstaaten sind unantastbar.
The security and the borders of EU Member States are untouchable.
TildeMODEL v2018

Spezifische wirksame Inspektions- und Kontrollsysteme an den Grenzen sind von grundlegender Bedeutung.
Proper, effective inspection systems and border checks are essential.
TildeMODEL v2018

Leute, habt Ihr noch nie was von Grenzen gehört?
Have you people never heard of boundaries, man?
OpenSubtitles v2018