Translation of "Grenzen bestimmen" in English
Diese
Grenzen
bestimmen
dann
die
Werte
der
Designparameter
in
den
Eckpunkten.
These
limits
then
determine
the
values
of
the
design
parameters
in
the
corner
points.
EuroPat v2
Lassen
Sie
nicht
zu,
dass
Grenzen
Ihr
Geschäft
bestimmen.
Don't
let
borders
define
your
business.
ParaCrawl v7.1
Der
einzige
Weg,
diese
Grenzen
zu
bestimmen,
führt
über
bilaterale
Verhandlungen.
The
only
way
to
fix
these
borders
is
through
bilateral
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Jede
Sitzung
wurde
kodifiziert,
um
die
erträglichen
Grenzen
zu
bestimmen.
Each
session
was
codified
to
determine
the
limits
of
endurance.
ParaCrawl v7.1
Es
war
allerdings
noch
nicht
möglich,
diese
Grenzen
zu
bestimmen.
However,
these
limits
could
not
yet
be
determined.
EuroPat v2
Es
sind
unsere
Werte,
nicht
unsere
Grenzen,
die
bestimmen,
wer
wir
sind.
It
is
our
values,
not
our
borders,
that
define
us.
News-Commentary v14
Die
OEFSR-Regeln
müssen
sektorspezifische
Grenzen
beschreiben
und
die
zur
Überwindung
dieser
Grenzen
notwendigen
Annahmen
bestimmen.
The
OEFSR
shall
report
sector-specific
limitations
and
define
the
assumptions
necessary
to
overcome
such
limitations.
DGT v2019
Das
Beispiel
zeigt,
wie
die
Dimensionen
des
Steckverbinders
die
Grenzen
der
Kompensation
bestimmen.
The
example
shows
how
the
dimensions
of
the
patch
plug
determine
the
limits
of
the
compensation.
EuroPat v2
Die
existierende
Ausstattung
und
auch
die
ökologischen
Umstände
des
Ortes
werden
wohl
immer
diese
Grenzen
bestimmen.
The
existing
equipment
as
well
as
the
environmental
conditions
of
this
location
will
most
likely
put
up
such
limitations.
ParaCrawl v7.1
Und
der
einzige
Unterschied
ist
in
der
Lokalität,
die
ihre
besonderen
Grenzen
bestimmen.
The
only
difference
is
in
the
localities
that
determine
their
respective
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
außerdem
Unklarheiten
in
bezug
auf
die
Frage,
ob
Schweden
als
Mitglied
von
Schengen
das
Niveau
der
Grenzkontrollen
an
den
"inneren"
Grenzen
selbst
bestimmen
kann.
There
is
also
a
question
mark
over
whether
Sweden
as
a
member
of
Schengen
will
be
able
to
determine
independently
the
level
of
its
controls
at
its
"internal'
borders.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
die
Grenzen
dessen
bestimmen,
was
der
Allgemeinheit
in
diesem
Punkt
zugemutet
werden
kann.
We
must
therefore
set
limits
upon
what
the
general
public
can
be
expected
to
accept
in
this
regard.
Europarl v8
Der
Rat
prüft
jetzt
jedoch
die
Möglichkeit,
eine
Alpenklausel
aufzunehmen,
auf
Grund
derer,
natürlich
innerhalb
bestimmter
Grenzen
und
unter
bestimmen
Bedingungen,
eine
höhere
Benutzungsgebühr
als
die
durchschnittliche
auf
die
betreffende
österreichische
Route
angewendet
werden
könnte.
The
Council
is
now
looking
at
the
possibility
of
including
an
Alpine
clause,
so
that
within
certain
obvious
limits,
and
under
certain
conditions,
a
higher
user's
levy
could
be
applied
on
the
relevant
Austrian
route,
a
higher
user's
levy
than
the
average
charge.
Europarl v8
Zu
fordern,
dass
die
Europäische
Kommission
die
Grenzen
der
Union
bestimmen
solle,
ist
ein
Fehler.
Demanding
that
the
European
Commission
defines
the
borders
of
the
Union
is
a
mistake.
Europarl v8
Für
neun
Bereiche,
die
die
Grenzen
der
Belastbarkeit
unseres
Planeten
(„planetarische
Grenzen“)
bestimmen,
wurden
Schwellen
festgelegt,
bei
deren
Überschreitung
es
zu
irreversiblen
Veränderungen
mit
potenziell
verheerenden
Folgen
für
die
Menschheit
kommen
könnte,
darunter
Klimawandel,
Biodiversitätsverlust,
globale
Süßwassernutzung,
Versauerung
der
Ozeane,
Stickstoff-
und
Phosphoreinträge
in
die
Biosphäre
und
Landnutzungsänderungen
(Ecology
and
Society,
Bd.
14,
Nr.
2,
2009).
Thresholds
associated
with
nine
‘planetary
boundaries’
have
been
identified
which,
once
crossed,
could
lead
to
irreversible
changes
with
potentially
disastrous
consequences
for
humans,
including:
climate
change,
biodiversity
loss,
global
freshwater
use,
ocean
acidification,
the
nitrogen
and
phosphorus
cycles
and
land-use
change
(Ecology
and
Society,
Vol.
14,
No
2,
2009).
DGT v2019
Die
Grenzen
des
Produktionssystems
bestimmen,
welche
Abschnitte
des
Lebenswegs
des
Produkts
und
welche
damit
verbundenen
Prozesse
zum
untersuchten
System
gehören
(d.
h.
erforderlich
sind,
damit
das
System
seine
Funktion,
wie
durch
die
Untersuchungseinheit
definiert,
erfüllen
kann).
The
system
boundaries
define
which
parts
of
the
product
life
cycle
and
which
associated
processes
belong
to
the
analysed
system
(i.e.
are
required
for
carrying
out
its
function
as
defined
by
the
unit
of
analysis).
DGT v2019
Ein
besonders
wesentlicher
Vorteil
der
erfindungsgemäß
zu
verwendenden
aromatischen
Polyester
ist,
daß
man
Brechungsindex
und
optische
Dispersion
der
Materialien
in
gewissen
Grenzen
frei
bestimmen
kann,
wenn
man
durch
Kondensation
verschiedener
Monomerer
Copolyester
herstellt.
One
particularly
important
advantage
of
the
aromatic
polyesters
used
in
accordance
with
the
present
invention
is
that
the
refractive
index
and
optical
dispersion
of
the
materials
may
be
freely
determined
within
certain
limits
providing
copolyesters
are
produced
by
the
condensation
of
various
monomers.
EuroPat v2
Ein
besonders
wesentlicher
Vorteil
der
erfindungsgemäß
zu
verwendenden
aromatischen
Polyester
ist,
daß
man
Brechungsindex
und
optische
Dispersion
der
Materialien
in
gewissen
Grenzen
frei
bestimmen
kann,
wenn
man
durch
Kondensation
verschiedener
Monomerer
Copolvester
herstellt.
One
particularly
important
advantage
of
the
aromatic
polyesters
used
in
accordance
with
the
present
invention
is
that
the
refractive
index
and
optical
dispersion
of
the
materials
may
be
freely
determined
within
certain
limits
providing
copolyesters
are
produced
by
the
condensation
of
various
monomers.
EuroPat v2
Die
gemeinsamen
Aspekte
sind
der
„Ausbildungskredit"
und
die
Abstellung
von
„titulaires-mobiles",
die
die
materiellen
und
finanziellen
Grenzen
der
Aktion
bestimmen.
The
common
features
are
the
training
credit
and
the
provision
of
established
supply
teachers,
which
determine
the
material
and
financial
limits
of
the
operation.
EUbookshop v2
Durch
das
Einbringen
einer
den
Strom
im
Kollektor-Emitterpfad
des
Bipolartransistors
begrenzenden
Einheit
und
eines
veränderbaren
Widerstandes
im
gleichen
Strompfad
wird
also
die
Möglichkeit
geschaffen,
die
Übertragungskennlinie
des
NTL-Gatters
in
weiten
Grenzen
frei
zu
bestimmen.
By
introducing
a
unit
that
limits
the
current
in
the
collector-emitter
path
of
the
bipolar
transistor
and
by
introducing
a
variable
resistor
in
the
same
current
path,
thus
the
possibility
of
freely
defining
the
transmission
characteristic
of
the
NTL
gate
within
broad
limits
is
thus
created.
EuroPat v2
Die
Rechtmäßigkeitskontrolle
dient
dazu,
die
Einhaltung
der
vorgegebenen
Grenzen
der
Zuständigkeiten
der
verschiedenen
Gewalten,
Organe
oder
Einrichtungen
des
Staates
sicherzustellen,
nicht
aber
dazu,
diese
Grenzen
zu
bestimmen.
The
purpose
of
reviewing
the
legality
of
acts
is
to
enforce
compliance
with
the
preestablished
limits
on
the
areas
of
competence
of
the
different
State
authorities,
organs
or
bodies,
not
to
determine
those
limits.
EUbookshop v2
Bei
einer
bevorzugten
Ausgestaltung
der
Erfindung
ist
die
Stimulations-Steuereinheit
dazu
geeignet,
die
Grundrate
des
Herzens
innerhalb
vorgegebener
Grenzen
zu
bestimmen.
In
a
preferred
configuration
of
the
invention
the
stimulation
control
unit
is
suitable
for
determining
the
base
rate
of
the
heart
within
predetermined
limits.
EuroPat v2