Translation of "Gravierenden mangel" in English
Millionen
von
Menschen
leiden
unter
einem
gravierenden
Mangel
an
Nahrungsmitteln
und
Trinkwasser.
Millions
of
people
are
suffering
from
a
severe
shortage
of
food
and
drinking
water.
ParaCrawl v7.1
Diese
Methode,
vielfach
im
Internet
kopiert,
hat
jedoch
einen
gravierenden
Mangel.
But
this
method,
copied
across
the
internet,
has
a
serious
limitation.
ParaCrawl v7.1
Und
diese
60%
stehen
nur
für
die
Menschen
mit
einem
gravierenden
Mangel.
And
these
60%
are
only
people
with
a
serious
deficiency.
ParaCrawl v7.1
Dies
zu
glauben,
kennzeichnet
einen
gravierenden
Mangel
an
gesellschaftspolitischer
Vorstellungskraft.
It
demonstrates
a
serious
lack
of
socio-political
imagination.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
gravierenden
Mangel
werden
auch
die
jungen
Blätter
chlorotisch
und
ihre
Produktion
sinkt.
With
a
serious
shortage
the
young
leaves
also
become
chlorotic
and
their
production
falls
ParaCrawl v7.1
Der
Silberpreis
störte
den
Handel
und
führte
zu
einem
sehr
gravierenden
Mangel
an
verarbeiteten
Dollar.
The
Silver
price
disturbed
trading
and
resulted
in
a
very
serious
shortage
of
minted
dollars.
ParaCrawl v7.1
Eine
Nettokorrektur
wird
immer
dann
vorgenommen,
wenn
die
Kommission
der
Auffassung
ist,
dass
der
Mitgliedstaat
es
versäumt
hat,
die
von
den
Gemeinschaftsorganen
oder
nationalen
Behörden
festgestellten
Unregelmäßigkeiten
angemessen
zu
verfolgen,
und/oder
wenn
sich
die
Unregelmäßigkeit
auf
einen
gravierenden
Mangel
der
Verwaltungs-
oder
Kontrollsysteme
des
Mitgliedstaats
oder
der
Verwaltungsbehörde
oder
der
Zahlstelle
bezieht.
A
net
correction
is
automatically
made
if
the
Commission
considers
that
the
Member
State
has
not
taken
satisfactory
account
of
conclusions
on
irregularities
detected
by
Community
or
national
bodies
and/or
if
the
irregularity
is
related
to
a
serious
deficiency
in
the
management
or
control
system
of
the
Member
State
or
of
the
management
or
payment
authorities.
DGT v2019
Alle
diese
Zielsetzungen
sind
zwar
begrüßenswert,
doch
weisen
sie
einen
einzigen
gravierenden
Mangel
auf,
nämlich
die
Tatsache,
daß
Natur-
oder
Umweltschutz
weitgehend
unbeachtet
blieben;
All
of
these
were
very
worthy
aims
but
they
had
one
serious
handicap:
they
took
hardly
any
account
of
damage
to
natural
values
or
the
environment.
Europarl v8
Zusammen
haben
wir
einen
gravierenden
Mangel
im
Grünbuch
der
Kommission
korrigiert,
nämlich
die
Notwendigkeit
eines
stärkeren
Verbraucherschutzes,
dem
jetzt
in
dem
Text
des
Entschließungsantrags
des
Ausschusses
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
ein
Viertel
gewidmet
ist.
Together
we
have
sought
to
rectify
a
serious
shortcoming
in
the
Green
Paper
in
that
greater
protection
is
needed
for
consumers,
and
a
quarter
of
the
text
of
the
resolution
by
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
is
now
devoted
to
this.
Europarl v8
Trotz
der
Vorschläge
des
Londoner
G20-Treffens,
dem
Kreditsystem
neue
Impulse
zu
verleihen,
gibt
es
-
wie
wir
schon
seit
Jahren
sagen
-
immer
noch
einen
gravierenden
Mangel
an
klaren
Regeln
zur
Regulierung
des
Finanzmarkts,
seiner
Akteure,
der
angebotenen
Produkte
und
der
Derivate.
Despite
the
London
G20
proposals
to
give
a
new
boost
to
the
credit
system,
there
is
still
a
severe
lack
of
clear
rules
-
as
we
have
been
saying
for
years
-
to
govern
the
financial
market,
its
operators,
the
products
offered
and
the
derivatives.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
ist
dies
umso
bedauerlicher,
als
der
zum
bestehenden
Programm
vorgelegte
Halbzeitbericht
gezeigt
hat,
dass
die
existierenden
spezifischen
Programme
unter
einem
gravierenden
Mangel
an
Ressourcen
gelitten
haben.
In
this
case,
it
is
all
the
more
regrettable
in
that
a
mid-term
assessment
of
the
current
programme
has
revealed
that
the
current
specific
programmes
have
suffered
from
a
serious
lack
of
resources.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
einen
gravierenden
Mangel
an
handfesten
Informationen
darüber,
was
wir
Geber
eigentlich
in
Afrika
tun.
However,
there
is
a
severe
lack
of
consolidated
information
on
what
we
donors
actually
do
in
Africa.
Europarl v8
Zudem
ist
die
Zusammenarbeit
mit
anderen
Gemeinschaftsprogrammen
offensichtlich
nach
wie
vor
völlig
unzureichend.
Dies
halte
ich
für
einen
gravierenden
Mangel.
Furthermore,
cooperation
with
other
European
programmes
still
appears
to
be
inadequate,
which
is
also
a
significant
shortcoming.
Europarl v8
Die
in
den
verschiedenen
Ländern
geführten
Diskussionen
über
die
Annahme
des
Verfassungsvertrags
zeugen
von
einem
gravierenden
Mangel
an
Wissen
um
das
Funktionieren,
die
Politik
und
die
Arbeit
der
Union.
The
debates
going
on
in
the
various
countries
with
regard
to
the
approval
of
the
Constitutional
Treaty
demonstrate
that
there
is
a
serious
lack
of
knowledge
of
the
functioning,
the
policies
and
the
work
of
the
Union.
Europarl v8
Aber
wie
viele
andere
habe
ich
die
Wucht
des
darauf
folgenden
Aufruhrs
und
den
gravierenden
Mangel
an
Friedensplanung,
die
nachfolgende
Invasion
durch
unsere
Verbündeten
in
den
USA,
insbesondere
ihre
desaströse
Auflösung
der
irakischen
Armee
als
Ent-Baathifizierungsmaßnahme,
was
verärgerte
sunnitische
Offiziere
veranlasste,
ihre
Expertise
den
Aufständischen
zu
leihen,
leider
unterschätzt.
But
I,
like
many
others,
sadly
underestimated
the
ferocity
of
the
subsequent
insurgency
and
the
serious
lack
of
peace
planning,
post-invasion,
by
our
US
allies,
in
particular
their
disastrous
dismantling
of
the
Iraqi
army
as
a
de-Baathification
measure,
which
unleashed
disgruntled
Sunni
officers
to
lend
their
expertise
to
the
insurgency.
Europarl v8
Als
Computeranwender
oder
Administrator
sollte
man
daher
einen
Hotfix
nur
dann
einspielen,
wenn
man
unmittelbar
vom
Softwarefehler
betroffen
ist
oder
wenn
das
Problem
bei
allen
Systemen
auftritt
und
der
Hersteller
explizit
darauf
hinweist,
den
Hotfix
einzuspielen,
um
einen
gravierenden
(Sicherheits-)mangel
zu
beheben.
The
risk
of
applying
the
hotfix
must
be
considered
against
the
risk
of
"not"
applying
it,
because
the
problem
to
be
fixed
might
be
so
critical
that
it
could
be
considered
more
important
than
a
potential
loss
of
service
(e.g.,
a
major
security
breach).
Wikipedia v1.0
In
einer
Zeit,
in
der
die
Maßnahmen
-
auch
die
der
Mitgliedstaaten
-
zur
Verringerung
der
Auslandsverschuldung
einiger
MDL
immer
zahlreicher
werden,
zeugt
die
Haltung
des
Rates
von
einem
gravierenden
Mangel
an
politischem
Gespür
und
dem
Willen,
die
Rolle
der
Gemeinschaft
zu
minimieren.
At
a
time
when
initiatives,
some
from
Member
States,
to
reduce
the
external
debts
of
certain
MNC
are
multiplying,
the
Council's
conduct
can
only
be
described
as
lacking
in
political
sensitivity
and
signalling
an
intention
to
minimize
the
Community's
role.
TildeMODEL v2018
Karl-Heinz
Lambertz
(BE/SPE),
Vorsitzender
der
SPE
im
AdR,
monierte
den
gravierenden
Mangel
an
Investitionen
zur
Förderung
der
lokalen
Entwicklung,
die
den
europäischen
Bürgern
neue
Arbeitsplätze
und
Wachstum
bescheren
würde.
The
serious
lack
of
investment
in
supporting
local
development
bringing
jobs
and
growth
to
European
citizens
was
raised
by
Karl-Heinz
Lambertz
(BE/PES),
President
of
the
CoR's
PES.
TildeMODEL v2018
Das
führt
zu
einem
gravierenden
Mangel
an
Preistransparenz
bei
Flugpreisen,
was
den
Wettbewerb
verzerrt
und
sich
auf
die
Möglichkeiten
des
Verbrauchers
auswirkt,
eine
bewusste
Entscheidung
in
Kenntnis
der
Umstände
zu
treffen.
As
a
result,
there
is
a
serious
lack
of
price
transparency
regarding
airfares,
which
is
distorting
competition
and
affecting
the
consumer's
ability
to
make
informed
choices.
Europarl v8
Nach
der
Aufführung
in
Bengaluru
im
Februar
2011
wurden
die
Surya
Kirans
gegroundet,
da
die
Air
Force
einen
gravierenden
Mangel
an
Trainingsflugzeugen
hat.
After
the
performance
in
Bengaluru
in
February
2011,
the
Surya
Kirans
were
grounded
because
the
Air
Force
faced
a
severe
shortage
of
training
aircraft.
WikiMatrix v1
Überwiegend
in
einem
Zeitraum
erfasst,
der
sich
gerade
malüber
zwei
oder
drei
Jahrzehnte
erstreckt,
leidet
es
unter
einem
gravierenden
Mangel
der
langfristigen
Beobachtung.
What
is
more,the
vast
majority
of
the
data
relates
to
the
past
two
or
three
decades,so
any
long-term
picture
is
sadly
lacking.
EUbookshop v2
Während
hochgoldhaltige
Legierungen
diesen
Anforderungen
meist
genügen,
weisen
praktisch
alle
bekannten
goldreduzierten
und
goldfreien
Edelmetall-Aufbrennlegierungen
einen
mehr
oder
weniger
gravierenden
Mangel
auf.
While
high
gold
content
alloys
for
the
most
part
satisfy
these
requirements,
practically
all
known
reduced
gold
and
gold
free
noble
metal
firing
alloys
have
a
more
or
less
severe
defect.
EuroPat v2