Translation of "Gravierenden mangel" in English

Millionen von Menschen leiden unter einem gravierenden Mangel an Nahrungsmitteln und Trinkwasser.
Millions of people are suffering from a severe shortage of food and drinking water.
ParaCrawl v7.1

Diese Methode, vielfach im Internet kopiert, hat jedoch einen gravierenden Mangel.
But this method, copied across the internet, has a serious limitation.
ParaCrawl v7.1

Und diese 60% stehen nur für die Menschen mit einem gravierenden Mangel.
And these 60% are only people with a serious deficiency.
ParaCrawl v7.1

Dies zu glauben, kennzeichnet einen gravierenden Mangel an gesellschaftspolitischer Vorstellungskraft.
It demonstrates a serious lack of socio-political imagination.
ParaCrawl v7.1

Bei einem gravierenden Mangel werden auch die jungen Blätter chlorotisch und ihre Produktion sinkt.
With a serious shortage the young leaves also become chlorotic and their production falls
ParaCrawl v7.1

Der Silberpreis störte den Handel und führte zu einem sehr gravierenden Mangel an verarbeiteten Dollar.
The Silver price disturbed trading and resulted in a very serious shortage of minted dollars.
ParaCrawl v7.1

Eine Nettokorrektur wird immer dann vorgenommen, wenn die Kommission der Auffassung ist, dass der Mitgliedstaat es versäumt hat, die von den Gemeinschaftsorganen oder nationalen Behörden festgestellten Unregelmäßigkeiten angemessen zu verfolgen, und/oder wenn sich die Unregelmäßigkeit auf einen gravierenden Mangel der Verwaltungs- oder Kontrollsysteme des Mitgliedstaats oder der Verwaltungsbehörde oder der Zahlstelle bezieht.
A net correction is automatically made if the Commission considers that the Member State has not taken satisfactory account of conclusions on irregularities detected by Community or national bodies and/or if the irregularity is related to a serious deficiency in the management or control system of the Member State or of the management or payment authorities.
DGT v2019

Alle diese Zielsetzungen sind zwar begrüßenswert, doch weisen sie einen einzigen gravierenden Mangel auf, nämlich die Tatsache, daß Natur- oder Umweltschutz weitgehend unbeachtet blieben;
All of these were very worthy aims but they had one serious handicap: they took hardly any account of damage to natural values or the environment.
Europarl v8

Zusammen haben wir einen gravierenden Mangel im Grünbuch der Kommission korrigiert, nämlich die Notwendigkeit eines stärkeren Verbraucherschutzes, dem jetzt in dem Text des Entschließungsantrags des Ausschusses für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik ein Viertel gewidmet ist.
Together we have sought to rectify a serious shortcoming in the Green Paper in that greater protection is needed for consumers, and a quarter of the text of the resolution by the Committee on Economic and Monetary Affairs is now devoted to this.
Europarl v8

Trotz der Vorschläge des Londoner G20-Treffens, dem Kreditsystem neue Impulse zu verleihen, gibt es - wie wir schon seit Jahren sagen - immer noch einen gravierenden Mangel an klaren Regeln zur Regulierung des Finanzmarkts, seiner Akteure, der angebotenen Produkte und der Derivate.
Despite the London G20 proposals to give a new boost to the credit system, there is still a severe lack of clear rules - as we have been saying for years - to govern the financial market, its operators, the products offered and the derivatives.
Europarl v8

Im vorliegenden Fall ist dies umso bedauerlicher, als der zum bestehenden Programm vorgelegte Halbzeitbericht gezeigt hat, dass die existierenden spezifischen Programme unter einem gravierenden Mangel an Ressourcen gelitten haben.
In this case, it is all the more regrettable in that a mid-term assessment of the current programme has revealed that the current specific programmes have suffered from a serious lack of resources.
Europarl v8

Es gibt jedoch einen gravierenden Mangel an handfesten Informationen darüber, was wir Geber eigentlich in Afrika tun.
However, there is a severe lack of consolidated information on what we donors actually do in Africa.
Europarl v8

Zudem ist die Zusammenarbeit mit anderen Gemeinschaftsprogrammen offensichtlich nach wie vor völlig unzureichend. Dies halte ich für einen gravierenden Mangel.
Furthermore, cooperation with other European programmes still appears to be inadequate, which is also a significant shortcoming.
Europarl v8

Die in den verschiedenen Ländern geführten Diskussionen über die Annahme des Verfassungsvertrags zeugen von einem gravierenden Mangel an Wissen um das Funktionieren, die Politik und die Arbeit der Union.
The debates going on in the various countries with regard to the approval of the Constitutional Treaty demonstrate that there is a serious lack of knowledge of the functioning, the policies and the work of the Union.
Europarl v8

Aber wie viele andere habe ich die Wucht des darauf folgenden Aufruhrs und den gravierenden Mangel an Friedensplanung, die nachfolgende Invasion durch unsere Verbündeten in den USA, insbesondere ihre desaströse Auflösung der irakischen Armee als Ent-Baathifizierungsmaßnahme, was verärgerte sunnitische Offiziere veranlasste, ihre Expertise den Aufständischen zu leihen, leider unterschätzt.
But I, like many others, sadly underestimated the ferocity of the subsequent insurgency and the serious lack of peace planning, post-invasion, by our US allies, in particular their disastrous dismantling of the Iraqi army as a de-Baathification measure, which unleashed disgruntled Sunni officers to lend their expertise to the insurgency.
Europarl v8

Als Computeranwender oder Administrator sollte man daher einen Hotfix nur dann einspielen, wenn man unmittelbar vom Softwarefehler betroffen ist oder wenn das Problem bei allen Systemen auftritt und der Hersteller explizit darauf hinweist, den Hotfix einzuspielen, um einen gravierenden (Sicherheits-)mangel zu beheben.
The risk of applying the hotfix must be considered against the risk of "not" applying it, because the problem to be fixed might be so critical that it could be considered more important than a potential loss of service (e.g., a major security breach).
Wikipedia v1.0

In einer Zeit, in der die Maßnahmen - auch die der Mitgliedstaaten - zur Verringerung der Auslandsverschuldung einiger MDL immer zahlreicher werden, zeugt die Haltung des Rates von einem gravierenden Mangel an politischem Gespür und dem Willen, die Rolle der Gemeinschaft zu minimieren.
At a time when initiatives, some from Member States, to reduce the external debts of certain MNC are multiplying, the Council's conduct can only be described as lacking in political sensitivity and signalling an intention to minimize the Community's role.
TildeMODEL v2018

Karl-Heinz Lambertz (BE/SPE), Vorsitzender der SPE im AdR, monierte den gravierenden Mangel an Investitionen zur Förderung der lokalen Entwicklung, die den europäischen Bürgern neue Arbeitsplätze und Wachstum bescheren würde.
The serious lack of investment in supporting local development bringing jobs and growth to European citizens was raised by Karl-Heinz Lambertz (BE/PES), President of the CoR's PES.
TildeMODEL v2018

Das führt zu einem gravierenden Mangel an Preistransparenz bei Flugpreisen, was den Wettbewerb verzerrt und sich auf die Möglichkeiten des Verbrauchers auswirkt, eine bewusste Entscheidung in Kenntnis der Umstände zu treffen.
As a result, there is a serious lack of price transparency regarding airfares, which is distorting competition and affecting the consumer's ability to make informed choices.
Europarl v8

Nach der Aufführung in Bengaluru im Februar 2011 wurden die Surya Kirans gegroundet, da die Air Force einen gravierenden Mangel an Trainingsflugzeugen hat.
After the performance in Bengaluru in February 2011, the Surya Kirans were grounded because the Air Force faced a severe shortage of training aircraft.
WikiMatrix v1

Überwiegend in einem Zeitraum erfasst, der sich gerade malüber zwei oder drei Jahrzehnte erstreckt, leidet es unter einem gravierenden Mangel der langfristigen Beobachtung.
What is more,the vast majority of the data relates to the past two or three decades,so any long-term picture is sadly lacking.
EUbookshop v2

Während hochgoldhaltige Legierungen diesen Anforderungen meist genügen, weisen praktisch alle bekannten goldreduzierten und goldfreien Edelmetall-Aufbrennlegierungen einen mehr oder weniger gravierenden Mangel auf.
While high gold content alloys for the most part satisfy these requirements, practically all known reduced gold and gold free noble metal firing alloys have a more or less severe defect.
EuroPat v2