Translation of "Gleicht dem" in English

Das Abkommen gleicht dem Wesen nach sehr dem mit Slowenien.
Essentially the agreement is more or less the same as the Slovenian agreement.
Europarl v8

Doch ein Defizit gleicht nicht dem anderen.
One deficit is not the same as another.
Europarl v8

Geschichte gleicht zu oft dem Mount-Rushmore-Modell.
Too often, I think history's what I call the Mount Rushmore model.
TED2020 v1

Es gleicht dem reichlichen Regen, dessen Pflanzenwuchs den Säern gefällt.
Its likeness is that of rain: when it produces vegetation it delights the tillers.
Tanzil v1

Das größte Gut gleicht dem Wasser.
The greatest good is akin to water.
Tatoeba v2021-03-10

Dieses Fahrrad gleicht dem, das ich besitze.
This bike is like the one I've got.
Tatoeba v2021-03-10

Das SEPA-Lastschriftverfahren gleicht eher dem ersten Modell .
The SEPA Direct Debit is closer to the first model .
ECB v1

Die nunmehr vorgeschlagene Methode gleicht der in dem Vorschlag von 1993 vorgesehenen.
The method now proposed is similar to that included in the proposal made in 1993.
TildeMODEL v2018

Sie gleicht dem Mädchen auf dem Foto kein bisschen.
She's not a bit like the girl in your photograph.
OpenSubtitles v2018

Er gleicht dem, der gestern bei der Schlägerei auf mich losging.
He looks mighty like the bucko that laid me out in that scuffle yesterday.
OpenSubtitles v2018

Der Höhlenmann gleicht dem neuen Polizeipräsidenten.
The caveman is a spitting image of the new commissioner.
OpenSubtitles v2018

Aber nichts gleicht dem von heute Abend.
Nothing quite like tonight.
OpenSubtitles v2018

Das Nosing von Whisky gleicht nicht dem Schnüffeln an Wein.
Nosing whiskey isn't like sniffing wine.
OpenSubtitles v2018

Das Wetter morgen gleicht dem heutigen mit hoher Regenwahrscheinlichkeit am Wochenende.
Tomorrow's weather looks like a carbon copy of today... With rain likely hitting our area all weekend.
OpenSubtitles v2018

Die stärkste Frau gleicht dem schwächsten Mann.
There's that saying that the strongest woman is equal to the weakest man.
OpenSubtitles v2018

Das Prozedere gleicht dem eines Viehmarktes.
The procedure almost looked like a livestock auction.
OpenSubtitles v2018

Sein Geistesvermögen gleicht dem eines Tieres.
Rationality pared down to an animal state.
OpenSubtitles v2018

Das gleicht ja dem Zeichen für "Schwert".
I never realized my name looks like "sword".
OpenSubtitles v2018

Das Leben des Menschen gleicht dem Flug dieses Sperlings.
Human life is like the flight of that sparrow.
OpenSubtitles v2018

Kein Zorn gleicht dem der verschmähten Frau.
There's no wrath like a woman scorned.
OpenSubtitles v2018

Das Gelände gleicht dem, wo die Stadt jetzt steht.
The terrain there is no different than where the town is now.
OpenSubtitles v2018

Nichts gleicht dem Geräusch eines näherkommenden Huey.
Nothing like the sound of an inbound Huey.
OpenSubtitles v2018

Natürlich gleicht kein Mensch dem anderen.
Of course, no two people are alike.
OpenSubtitles v2018