Translation of "Gleichheit der rechte" in English

Ich will die Entwicklung der ärmsten Bevölkerungen und die Gleichheit der Rechte.
Many have been mentioned by previous speakers, but the entire business of nuclear waste hand­ling is utterly scandalous.
EUbookshop v2

Doch die Gleichheit der Rechte ist eine Folge der Gleichheit der Pflichten.
There should of course exist in the first instance effective internal EC worker mobility prior to any special provision for "frontier funds".
EUbookshop v2

In Finnland hat die Gleichheit der Rechte lange Tradition.
In Finland the ideology of equal rights has a long tradition.
EUbookshop v2

Was heißt das, Wir genießen Alle «Gleichheit der politischen Rechte?»
What is the meaning of the doctrine that we all enjoy "equality of political rights"?
ParaCrawl v7.1

Die Bestätigung wahrer Gleichheit der Rechte sollte besser mit Anerkennung der vollen Rechte bezeichnet werden.
Affirmation of true equality of rights might better be called full rights.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kampf gegen den Rassismus gründet sich auf die Gleichheit der individuellen Rechte, auf die Trennung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Bereich, auf die Tatsache, daß die Entwicklung des einzelnen durch keinerlei herkunftsbezogene Hindernisse beeinträchtigt werden darf.
The fight against racism is founded on equality of individual rights, on separation of the public and private spheres, on the fact that no barrier arising from individuals' origins should stand in the way of their advancement.
Europarl v8

Die Achtung des Grundsatzes der Gleichstellung der Geschlechter ist eines der Hauptziele der Strategie Europa 2020 und sollte stärker propagiert werden, damit Frauen sich in größerem Umfang in Wirtschaft und Gesellschaft einbringen und die Achtung der Gleichheit der Rechte für Frauen und Männer im Agrarsektor gewährleistet wird.
Respect for the principle of gender equality is a basic requirement under the Europe 2020 Strategy and should be promoted in order to increase the number of women involved in economic and social activities and the equality of rights for women and men in the agricultural sector in particular.
Europarl v8

Die Idee der Gleichheit der politischen Rechte bezieht sich jedoch sowohl auf regionale als auch auf nationale Wahlen.
In this case, the idea of equal political rights encompasses both local and national elections.
Europarl v8

Zu den Erfolgen der europäischen Einigung gehören aus meiner Sicht auch die Formen und Prinzipien unserer Zusammenarbeit hier in Europa: Demokratie und Rechtstaatlichkeit, Gleichheit der Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten, Transparenz und Subsidiarität.
As I see it, the successes of European integration also include the forms and principles of our cooperation in Europe: democracy and the rule of law, equality of rights and obligations in the Member States, transparency and subsidiarity.
Europarl v8

Ich erwarte, dass die Kommission eine Initiative ergreift, und ich erwarte Initiativen seitens des Rates, damit sich die Gleichheit der Rechte in diesem Parlament, sowohl als auch , nach der Erweiterung nicht verringern, sondern weiter verbessern wird.
I expect the Commission to introduce an initiative, I expect initiatives to be introduced by the Council, so that equality in this Parliament, both and does not decrease but improve after accession.
Europarl v8

Ist ihr Grundsatz, der in der Gleichheit der Rechte und Pflichten der Mitglieder besteht, abgemildert durch eine spezielle und differenzierte Behandlung aufgrund des asymmetrischen Schutzniveaus, das nach wie vor zwischen Nord und Süd besteht, noch angemessen?
What about the principle that members have the same rights and obligations, flanked by rules on special and differentiated treatment in line with the asymmetry in the remaining protection between North and South?
Europarl v8

Bis zur Verwirklichung der Gleichheit der Rechte der Einzelnen und der Wirtschaftsbeteiligten nach Maßgabe dieses Abkommens lässt dieses Abkommen die Rechte unberührt, die diesen aufgrund bestehender Abkommen zwischen einem oder mehreren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Tadschikistan andererseits gewährt werden, mit Ausnahme der Bereiche, die unter die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen, und unbeschadet der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten aus diesem Abkommen in den Bereichen ihrer Zuständigkeit.
This Agreement shall not, until equivalent rights have been achieved hereunder, affect rights assured to individuals and economic operators by existing Agreements binding one or more Member States, on the one hand, and the Republic of Tajikistan, on the other, except in areas falling within Community competence and without prejudice to the obligations of Member States resulting from this Agreement in areas falling within their competence.
DGT v2019

Die Beseitigung oder Minderung dieser Hindernisse, die für viele Menschen mit Behin­de­rungen die Wahrnehmung des touristischen Angebots begrenzen, ist nicht nur ein Gebot der in der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten geltenden Grundsätzen der Gleichheit der Rechte und Chancen und der Nichtdiskriminierung, sondern auch ein wirk­sames Mittel, um mit dem Tourismus verknüpfte oder davon abgeleitete Tätigkeiten neuen Bevölke­rungs­gruppen zu öffnen und damit zum Wachstum eines Wirtschaftssektors beizu­tragen, der insbe­sondere in Südeuropa unmittelbare Auswirkungen auf Wohlstand und Beschäftigung für die gesamte Gesellschaft hat.
Removing and lessening these barriers is not only a must on grounds of equal rights and opportunities and non-discrimination, as championed by the EU and its Member States, but is also an effective way of including new groups of people in tourism-related activities, thus contributing to the growth of an economic sector which, especially in the southern European countries, has a direct impact on the creation of wealth and jobs in the interests of society as a whole.
TildeMODEL v2018

Die Gleichheit der Rechte von Männern und Frauen in bezug auf Arbeit, Ausbildung und beruflichen Aufstieg muß sichergestellt, das Prinzip des „gleichen Lohns für gleiche Arbeit", das durch den Vertrag von Rom anerkannt wurde, auf die Praxis angewendet werden.
Unfortunately, this requires a humane treatment, and that is what is all too often missing from the international organizations. International institutions, should, however, be able to keep a close eye on the implementation of funds for rural or agricultutural development.
EUbookshop v2

Darin brachten sie zum Ausdruck, dass „die heiligsten Grundsätze“ des gesellschaftlichen Vertrags, die der bisherigen Verfassung des Landes zugrunde gelegen hätten, auch die künftigen Verhältnisse bestimmen würden: Nationalrepräsentation, Gleichheit der Rechte für alle, Gewissens- und Pressefreiheit, gleiches Maß der Besteuerung, Unabhängigkeit der richterlichen Gewalt, öffentliches Verfahren im Zivil- und Strafprozess, Geschworenengerichte und persönliche Sicherheit.
The notables expressed that "the most sacred principles" of the social contract, on which the previous constitution of the land has been based would also determine the future relationships: national representation, equal rights for all, freedom of conscience and freedom of the press, equal taxation, independent judicial system, public trials, jury trials and personal security.
WikiMatrix v1

In dem Bestreben, sich damit an die gesamte Jugend zu wenden, ohne einzelne Kategorien zu bevorzugen, sowie unter Achtung der Gleichheit der Rechte, insbesondere von Mann und Frau, hat der Ausschuß sich daher für folgende Vorschläge entschieden:
Whereas, when the Education Committee examined an interim Commission report on the implementation of that Resolution, it was found advisable to extend the programme of pilot pro jects and follow-up work for one further year in order to allow the tasks assigned to the pro jects to be fulfilled and to ensure adequate assessment and dissemination of their results,
EUbookshop v2

Er bestätigt zunächst, daß das Bestreben, die Rechtssicherheit und die Gleichheit der Rechte und Pflichten der Parteien zu gewährleisten, eine autonome und damit aUen Vertragstaaten gemeinsame Auslegung der fragüchen Begriffe gebietet.
It began by confirming that the need to ensure legal certainty and the principle of equal rights and obligations for the parties demand an interpretation of the concepts involved which is autonomous and common to all the contracting States.
EUbookshop v2

Schon sehr früh wurde den Wanderarbeitnehmern somit Gleichheit hinsichtlich der erworbenen Rechte (Möglichkeit, Leistungsansprüche in andere Mitgliedstaaten zu übertragen) oder hinsichtlich der im Entstehen begriffenen Rechte (Möglichkeit, in der Gemeinschaft zurückgelegte Beschäftigungs-, Versicherungs- oder Aufenthaltszeiten für die Anspruchsbegründung und Leistungsberechnung zu berücksichtigen) garantiert.
Migrant workers were therefore guaranteed very early on equal treatment in respect of acquired rights (i.e. the ability to transfer benefits to any Member State) or those in the course of being acquired (i.e. the ability to take into consideration any period of employment, insurance period or period of residence accomplished in the Community for entitlement to and the calculation of benefits).
EUbookshop v2

Allerdings wurde die Gleichheit hinsichtlich der Rechte nur teilweise und in der Praxis in noch geringerem Umfang Realität.
One example is the commitment to mainstreaming in the EU's funding programmes such as Socrates, Leonardo da Vinci, Leader, which will all need to demonstrate that a proportion of funding is dedicated to measures to promote better equality.
EUbookshop v2

Die europäischen Gesetze zielen vor allem darauf ab, das Leben der Bürgerinnen und Bürger innerhalb der Union zu erleichtern und die Gleichheit der Chancen, der Rechte und der Verpichtungen zu fördern.
European laws are, above all, about making people’s lives easier within the European Union and promoting equal opportunities, rights and obligations.
EUbookshop v2

Die Herausforderungen, denen Europa gegenübersteht, werfen eine Reihe wichtiger Fragen auf, wie die der Chancen gleichheit, der Rechte und Pflichten am Arbeitsplatz und in der Gesellschaft, der Be schäftigung, der Notwendigkeit eines lebenslangen Bildungsund Ausbildungsprozesses oder der Eingliederung in das Er werbsleben und in die Ge sellschaft.
In a section on social justice and equality of opportunity, developments in the part play
EUbookshop v2

Da die Beurteilung der für das Vorliegen der Voraussetzungen des Artikels 5 Nr. 5 heranzuziehenden Faktoren einheitlich vorgenommen werden müsse, gebiete das Bestreben, die Rechtssicherheit und die Gleichheit der Rechte und Pflichten der Parteien im Hinblick auf die Möglichkeit der Abweichung von der allgemeinen Zu ständigkeitsvorschrift des Artikels 2 zu gewährleisten, eine autonome und damit allen Vertragsstaaten gemeinsame Auslegung der in Artikel 5 Nr. 5 aufgeführten Begriffe.
Since the factors determining whether the conditions laid down by Article 5 (5) were satisfied must be consider ed in the same way, the need to ensure legal certainty and equality of rights and obligations for the parties as regards the power to derogate from the general jurisdiction of Article 2 required an independent interpretation, common to all the Contracting States, of the concepts in Article 5 (5).
EUbookshop v2

Die erste, mit der die Beobachter rasch vertraut geworden sind, besteht darin, die einheitliche Anwendung des Gemeinschaftsrechts in der gesamten Gemeinschaft sicherzustellen, weil es ohne diese Einheitlichkeit keine Gleichheit der Rechte und Pflichten und kein Gemeinschaftsrecht mehr gäbe und die Gemeinschaft dann aufhören würde zu bestehen.
The second responsibility, perhaps less swiftly perceived, consists in ensuring the institutional balance which, in pursuit of the objectives which our peoples and States set themselves, the Treaties have established between the Member States acting in the areas left to their sovereignty and the institutions acting in the areas which the Treaties assigned to them in the common interest, in addition to the institutional balance between the institutions themselves.
EUbookshop v2

Das Bestreben, die Rechtssicherheit und die Gleichheit der Rechte und Pflichten der Parteien im Hin blick auf die Möglichkeit der Abweichung von der allgemeinen Zuständigkeitsvorschrift des Artikels 2 zu gewährleisten, gebietet sonach eine autonome und damit allen Vertragsstaaten gemeinsame Auslegung der in Artikel 5 Nr. 5 des Übereinkommens aufgeführten Begriffe, die Gegenstand des Vorabentscheidungsersuchens sind.
In these circumstances the need to en sure legal certainty and equality of rights and obligations for the parties as regards the power to derogate from the general jurisdiction of Article 2 requires an independent interpretation, common to all the Contracting States, of the concepts in Article 5(5) of the Convention which are the subject of the reference for a preliminary ruling.
EUbookshop v2

Dieser untersucht nicht nur die Richtlinienvorschläge zur Beschäftigung von Frauen, sondern setzt sich auch für die Gleichheit der Rechte und der Chancen in allen Lebensbereichen ein, damit jede Form der Diskriminierung beseitigt werden kann.
This committee considers proposals for directives affecting women's work and also promotes equal rights and opportunities in all aspects of life, so that all forms of discrimination can be eliminated.
EUbookshop v2