Translation of "Gleichermaßen für" in English
Eine
einzige
Agrarpolitik
ist
gleichermaßen
ungeeignet
für
alle
27
Mitgliedstaaten.
A
single
agricultural
policy
is
equally
inappropriate
for
all
27
Member
States.
Europarl v8
Es
ist
gleichermaßen
Voraussetzung
für
eine
florierende
bäuerliche
Landwirtschaft
mit
guten
Betriebserlösen.
Equally,
it
is
a
prerequisite
for
a
flourishing
farming
industry
with
good
operating
profits.
Europarl v8
Dieser
Grundsatz
gilt
gleichermaßen
für
die
Bergbautechnologie.
This
principle
applies
to
mining
technology
as
well.
Europarl v8
Sie
wird
gleichermaßen
für
unsere
Investitionspolitik
gelten.
It
will
equally
apply
to
our
investment
policy.
Europarl v8
Die
brauchen
wir
aber
gleichermaßen
für
den
Bereich
der
erneuerbaren
Energieträger.
We
also
need
that
for
renewable
energies.
Europarl v8
Dies
gilt
gleichermaßen
für
die
Verkaufsregale
wie
auch
für
die
Gastronomie
und
Großküchen.
This
applies
equally
to
shop
shelves
and
to
restaurants
and
catering.
Europarl v8
Das
gilt
gleichermaßen
für
unsere
Zustimmung
zum
Jové
Peres
Bericht.
Our
vote
also
goes
to
the
Jové
Peres
report.
Europarl v8
Aber
gleichzeitig
müssen
die
Wettbewerbsvorschriften
gleichermaßen
für
private
und
für
öffentliche
Unternehmen
gelten.
But,
at
the
same
time,
the
competition
rules
must
apply
in
the
same
way
to
private
and
public
enterprises.
DGT v2019
Dies
gilt
für
die
Verträge,
aber
gleichermaßen
gilt
es
für
die
Kommission.
This
applies
to
contracts
and
it
also
applies
to
the
Commission.
Europarl v8
Die
Bananenmarktordnung
gilt
gleichermaßen
für
alle
15
Mitgliedstaaten.
The
banana
market
organisation
applies
equally
to
all
fifteen
Member
States.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
zu,
und
das
gilt
gleichermaßen
für
das
vorliegende
Thema.
I
agree
with
it,
and
that
also
applies
to
this
subject.
Europarl v8
Dieses
Kompliment
gilt
gleichermaßen
für
die
Kommissarin.
This
compliment
also
applies
to
the
Commissioner.
Europarl v8
Zweitens:
Beide
Elternteile
sind
gleichermaßen
für
die
Erziehung
ihrer
Kinder
zuständig.
Secondly,
both
parents
are
equally
responsible
for
bringing
up
their
children.
Europarl v8
Die
Volksgesundheit
und
finanzielle
Erwägungen
gleichermaßen
sprechen
deshalb
für
eine
strikte
Umsetzung.
Public
health
and
financial
considerations,
therefore,
both
argue
for
strict
implementation.
Europarl v8
Das
gilt
gleichermaßen
für
die
Werte
der
Europäischen
Union
und
deren
Umsetzung.
This
also
applies
to
the
values
and
the
application
thereof
in
the
European
Union.
Europarl v8
Das
gilt
gleichermaßen
für
die
Evaluierung
dieser
Hilfen.
That
also
applies
to
the
assessment
of
that
aid.
Europarl v8
Das
gilt
gleichermaßen
für
Europa
wie
für
den
Nahen
Osten.
This
applies
to
Europe
and
the
Middle
East
alike.
Europarl v8
Die
Rechtsvorschriften
in
Rumänien
gelten
gleichermaßen
für
alle
rumänischen
Staatsbürger.
The
law
in
Romania
applies
equally
to
all
Romanian
citizens.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
sollte
diese
Lösung
gleichermaßen
für
die
übrigen
Agenturen
gelten.
We
think
this
solution
should
also
apply
to
the
other
agencies.
Europarl v8
Er
müsste
demnach
gleichermaßen
für
alle
fünfzehn
Mitgliedstaaten
der
Union
gelten.
It
should,
therefore,
apply
in
the
same
way
to
the
fifteen
members
of
the
Union.
Europarl v8
Aber
das
gilt,
gleichermaßen,
auch
für
das
Verkaufen
neuer
Technologien.
But
this
applies,
equally,
to
matters
of
trying
to
sell
new
technology.
TED2013 v1.1
Sie
gilt
gleichermaßen
für
die
Reservisten
und
Nationalgardisten
der
Teilstreitkraft.
There
is
also
the
expectation
of
working
as
a
team
with
the
assigned
Battle
Buddy.
Wikipedia v1.0
Das
gilt
gleichermaßen
für
die
Verhandlungen
im
Rahmen
der
IMO
über
Klimagasemissionen.
The
same
is
valid
for
the
process
under
the
International
Maritime
Organisation
(IMO)
to
address
greenhouse
gas
emissions.
TildeMODEL v2018