Translation of "Gleichermaßen" in English

Eine einzige Agrarpolitik ist gleichermaßen ungeeignet für alle 27 Mitgliedstaaten.
A single agricultural policy is equally inappropriate for all 27 Member States.
Europarl v8

Religions- und Gewissensfreiheit muss für alle gleichermaßen gelten.
Freedom of religion and conscience must apply to everyone equally.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten alle Unternehmen gleichermaßen vom Binnenmarkt profitieren.
Moreover, the Single Market should benefit all enterprises equally.
Europarl v8

Gleichermaßen war es ein empfindlicher Einschnitt für die europäische Solidarität und Zusammengehörigkeit.
It was equally a major blow to European solidarity and European togetherness.
Europarl v8

Gleichermaßen halte ich eine gerechte Verteilung von Agrarmitteln für wichtig.
At the same time, I think that it is important for agricultural funds to be distributed fairly.
Europarl v8

Gleichermaßen hätte die Möglichkeit von Änderungsanträgen zu diesem Entschließungsantrag nicht ausgeschlossen werden dürfen.
Similarly, the possibility of tabling amendments to that proposal for a resolution should not have been ruled out.
Europarl v8

Das trifft gleichermaßen auf jegliche Verwässerung oder Ausdehnung des Geltungsbereichs der Richtlinie zu.
This applies equally to any weakening or broadening of the scope of the directive.
Europarl v8

Gleichermaßen sollten sich alle Beteiligten in ihren Erklärungen und Taten Zurückhaltung auferlegen.
At the same time, all interested parties should try to contain the situation, both in their statements and actions.
Europarl v8

Er nützt Verbrauchern und Unternehmen gleichermaßen.
It is helpful to consumers and companies alike.
Europarl v8

Es ist gleichermaßen Voraussetzung für eine florierende bäuerliche Landwirtschaft mit guten Betriebserlösen.
Equally, it is a prerequisite for a flourishing farming industry with good operating profits.
Europarl v8

Die Kriterien müssen natürlich für alle gleichermaßen gelten.
The criteria must naturally be the same for all.
Europarl v8

Die institutionelle Autonomie der ASECNA bleibt von diesem Abkommen gleichermaßen unberührt.
This Agreement is also without prejudice to ASECNA's institutional independence.
DGT v2019

Sie ist gleichermaßen verbindlich wie die in Absatz 1 genannten Sprachfassungen.
It shall also be authentic, in the same way as for the languages referred to in paragraph 1.
DGT v2019

Sie ist gleichermaßen verbindlich wie die im vorhergehenden Absatz genannten Sprachfassungen.
It shall also be authentic, in the same way as for the language versions referred to in paragraph 1.
DGT v2019

Es ist möglich, dass mehrere Prüfkonzepte gleichermaßen zuverlässige Ergebnisse liefern.
Several testing approaches are likely to provide equally reliable results.
DGT v2019

Gleichermaßen kann sich auch der Finanzdienstleistungssektor auf Wachstum freuen.
Similarly, the financial services sector can also look forward to growth.
Europarl v8

Dies ist für die Flexibilität, die Arbeitnehmer und Arbeitgeber gleichermaßen wichtig.
It is important for flexibility, for the worker and the employer alike.
Europarl v8

Das trifft auf Verdächtige und Opfer gleichermaßen zu.
That applies equally to suspects and victims.
Europarl v8

Dieser Vorschlag ist sowohl für die Industrie als auch für Verbraucher gleichermaßen wichtig.
This proposal is equally important for both the industry and the consumers.
Europarl v8