Translation of "Gleichermaßen" in English
Eine
einzige
Agrarpolitik
ist
gleichermaßen
ungeeignet
für
alle
27
Mitgliedstaaten.
A
single
agricultural
policy
is
equally
inappropriate
for
all
27
Member
States.
Europarl v8
Religions-
und
Gewissensfreiheit
muss
für
alle
gleichermaßen
gelten.
Freedom
of
religion
and
conscience
must
apply
to
everyone
equally.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollten
alle
Unternehmen
gleichermaßen
vom
Binnenmarkt
profitieren.
Moreover,
the
Single
Market
should
benefit
all
enterprises
equally.
Europarl v8
Gleichermaßen
war
es
ein
empfindlicher
Einschnitt
für
die
europäische
Solidarität
und
Zusammengehörigkeit.
It
was
equally
a
major
blow
to
European
solidarity
and
European
togetherness.
Europarl v8
Gleichermaßen
halte
ich
eine
gerechte
Verteilung
von
Agrarmitteln
für
wichtig.
At
the
same
time,
I
think
that
it
is
important
for
agricultural
funds
to
be
distributed
fairly.
Europarl v8
Gleichermaßen
hätte
die
Möglichkeit
von
Änderungsanträgen
zu
diesem
Entschließungsantrag
nicht
ausgeschlossen
werden
dürfen.
Similarly,
the
possibility
of
tabling
amendments
to
that
proposal
for
a
resolution
should
not
have
been
ruled
out.
Europarl v8
Das
trifft
gleichermaßen
auf
jegliche
Verwässerung
oder
Ausdehnung
des
Geltungsbereichs
der
Richtlinie
zu.
This
applies
equally
to
any
weakening
or
broadening
of
the
scope
of
the
directive.
Europarl v8
Gleichermaßen
sollten
sich
alle
Beteiligten
in
ihren
Erklärungen
und
Taten
Zurückhaltung
auferlegen.
At
the
same
time,
all
interested
parties
should
try
to
contain
the
situation,
both
in
their
statements
and
actions.
Europarl v8
Er
nützt
Verbrauchern
und
Unternehmen
gleichermaßen.
It
is
helpful
to
consumers
and
companies
alike.
Europarl v8
Es
ist
gleichermaßen
Voraussetzung
für
eine
florierende
bäuerliche
Landwirtschaft
mit
guten
Betriebserlösen.
Equally,
it
is
a
prerequisite
for
a
flourishing
farming
industry
with
good
operating
profits.
Europarl v8
Die
Kriterien
müssen
natürlich
für
alle
gleichermaßen
gelten.
The
criteria
must
naturally
be
the
same
for
all.
Europarl v8
Die
institutionelle
Autonomie
der
ASECNA
bleibt
von
diesem
Abkommen
gleichermaßen
unberührt.
This
Agreement
is
also
without
prejudice
to
ASECNA's
institutional
independence.
DGT v2019
Sie
ist
gleichermaßen
verbindlich
wie
die
in
Absatz
1
genannten
Sprachfassungen.
It
shall
also
be
authentic,
in
the
same
way
as
for
the
languages
referred
to
in
paragraph
1.
DGT v2019
Sie
ist
gleichermaßen
verbindlich
wie
die
im
vorhergehenden
Absatz
genannten
Sprachfassungen.
It
shall
also
be
authentic,
in
the
same
way
as
for
the
language
versions
referred
to
in
paragraph
1.
DGT v2019
Es
ist
möglich,
dass
mehrere
Prüfkonzepte
gleichermaßen
zuverlässige
Ergebnisse
liefern.
Several
testing
approaches
are
likely
to
provide
equally
reliable
results.
DGT v2019
Gleichermaßen
kann
sich
auch
der
Finanzdienstleistungssektor
auf
Wachstum
freuen.
Similarly,
the
financial
services
sector
can
also
look
forward
to
growth.
Europarl v8
Dies
ist
für
die
Flexibilität,
die
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
gleichermaßen
wichtig.
It
is
important
for
flexibility,
for
the
worker
and
the
employer
alike.
Europarl v8
Das
trifft
auf
Verdächtige
und
Opfer
gleichermaßen
zu.
That
applies
equally
to
suspects
and
victims.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
ist
sowohl
für
die
Industrie
als
auch
für
Verbraucher
gleichermaßen
wichtig.
This
proposal
is
equally
important
for
both
the
industry
and
the
consumers.
Europarl v8