Translation of "Gleich lassen" in English
Dann
kann
ich
es
gleich
bleiben
lassen.
I
might
as
well
not
have
a
party.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
Dich
trauen
und
den
Kopf
auch
gleich
untersuchen
lassen.
You
can
get
married
and
have
your
head
examined
at
the
same
time.
OpenSubtitles v2018
Mich
hätten
sie
gleich
wieder
gehen
lassen.
They'd
have
let
me
go
right
away.
OpenSubtitles v2018
Dementsprechend
könnte
man
es
also
eigentlich
gleich
sein
lassen.
So
you
might
just
as
well
abandon
the
attempt
without
further
ado.
EUbookshop v2
Dann
kann
man
es
auch
gleich
lassen.
What
is
the
point
of
that?
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
es
jetzt
gleich
passieren
lassen,
aber
das
werde
ich
nicht.
I
could
make
it
happen
right
now,
but
I'm
not
gonna.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
Sängerin
werden
willst,
musst
du
das
gleich
mal
bleiben
lassen.
You
wanna
be
a
singer,
first
thing
is
you
stop
that.
OpenSubtitles v2018
Dann
kann
man
ihn
auch
gleich
brennen
lassen.
Might
as
well
let
him
burn.
OpenSubtitles v2018
Gleich
lassen
die
Mädchen
die
Beine
fliegen.
Got
the
girls
coming
and
they
stepping
high.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
ihn
verhaftet,
aber
sie
mussten
ihn
gleich
wieder
gehen
lassen.
They
arrested
him
but
they
had
to
let
him
go.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
ich
Ihnen
gleich
zukommen
lassen.
I
can
get
these
sent
over
to
you
right
now.
OpenSubtitles v2018
Da
kannst
du
dich
ja
gleich
begraben
lassen.
He
can
better
burry
yourself
right
now.
OpenSubtitles v2018
In
Dänemark
kann
man
heiraten
und
sich
gleich
scheiden
lassen.
You
know,
in
Denmark,
one
can
get
married
and
have
a
divorce
10
minutes
later.
OpenSubtitles v2018
Den
Kahn
kannst
du
gleich
im
Hafen
lassen.
You
can
back
up
that
clip
ship
right
now.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
mich
gleich
wieder
gehen
lassen.
I
don't
know
what's
going
on
here,
but
let
me
go.
OpenSubtitles v2018
Warum
gefallen
ihnen
Typen,
die
sie
gleich
wieder
sitzen
lassen?
Why
do
they
like
guys...
who
just
want
them
as
a
pastime?
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
dir
die
Story
gleich
lassen
sollen,
Clark.
I
should
have
let
you
run
with
the
story
all
along,
Clark.
OpenSubtitles v2018
Verlass
Kogakyo
sofort,
oder
willst
du
dein
Krieger-Dasein
gleich
lassen?
Go
on
and
leave
Kogakyo
at
once.
Or
would
you
rather
abandon
your
warrior's
ways
here
and
now?
OpenSubtitles v2018
Gleich
gute
Ergebnisse
lassen
sich
ohne
Zusatz
von
Eisenoxid
nicht
erzielen.
The
same
good
results
are
not
produced
without
the
addition
of
iron
oxide.
EuroPat v2
Der
Esel
hat
es
fallen
lassen,
gleich
nachdem
ich
ihn
vermöbelt
habe.
Fool
dropped
it
after
I
popped
him
right
here.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
nicht
viel
einfacher,
das
Geld
gleich
dort
zu
lassen?
Would
it
not
be
simpler
just
to
leave
them
their
EUbookshop v2
Und
du
willst
dich
gleich
umbringen
lassen?
And
now
you
wanna
let
yourself
get
killed?
OpenSubtitles v2018
Das
können
Sie
gleich
fallen
lassen.
Man,
you
got
to
let
this
go.
OpenSubtitles v2018