Übersetzung für "Gleich lassen" in Englisch

Dann kann ich es gleich bleiben lassen.
I might as well not have a party.
OpenSubtitles v2018

Du kannst Dich trauen und den Kopf auch gleich untersuchen lassen.
You can get married and have your head examined at the same time.
OpenSubtitles v2018

Mich hätten sie gleich wieder gehen lassen.
They'd have let me go right away.
OpenSubtitles v2018

Dementsprechend könnte man es also eigentlich gleich sein lassen.
So you might just as well abandon the attempt without further ado.
EUbookshop v2

Dann kann man es auch gleich lassen.
What is the point of that?
OpenSubtitles v2018

Ich könnte es jetzt gleich passieren lassen, aber das werde ich nicht.
I could make it happen right now, but I'm not gonna.
OpenSubtitles v2018

Wenn du Sängerin werden willst, musst du das gleich mal bleiben lassen.
You wanna be a singer, first thing is you stop that.
OpenSubtitles v2018

Dann kann man ihn auch gleich brennen lassen.
Might as well let him burn.
OpenSubtitles v2018

Gleich lassen die Mädchen die Beine fliegen.
Got the girls coming and they stepping high.
OpenSubtitles v2018

Sie haben ihn verhaftet, aber sie mussten ihn gleich wieder gehen lassen.
They arrested him but they had to let him go.
OpenSubtitles v2018

Das kann ich Ihnen gleich zukommen lassen.
I can get these sent over to you right now.
OpenSubtitles v2018

Da kannst du dich ja gleich begraben lassen.
He can better burry yourself right now.
OpenSubtitles v2018

In Dänemark kann man heiraten und sich gleich scheiden lassen.
You know, in Denmark, one can get married and have a divorce 10 minutes later.
OpenSubtitles v2018

Den Kahn kannst du gleich im Hafen lassen.
You can back up that clip ship right now.
OpenSubtitles v2018

Sie können mich gleich wieder gehen lassen.
I don't know what's going on here, but let me go.
OpenSubtitles v2018

Warum gefallen ihnen Typen, die sie gleich wieder sitzen lassen?
Why do they like guys... who just want them as a pastime?
OpenSubtitles v2018

Ich hätte dir die Story gleich lassen sollen, Clark.
I should have let you run with the story all along, Clark.
OpenSubtitles v2018

Verlass Kogakyo sofort, oder willst du dein Krieger-Dasein gleich lassen?
Go on and leave Kogakyo at once. Or would you rather abandon your warrior's ways here and now?
OpenSubtitles v2018

Gleich gute Ergebnisse lassen sich ohne Zusatz von Eisenoxid nicht erzielen.
The same good results are not produced without the addition of iron oxide.
EuroPat v2

Der Esel hat es fallen lassen, gleich nachdem ich ihn vermöbelt habe.
Fool dropped it after I popped him right here.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht viel einfacher, das Geld gleich dort zu lassen?
Would it not be simpler just to leave them their
EUbookshop v2

Und du willst dich gleich umbringen lassen?
And now you wanna let yourself get killed?
OpenSubtitles v2018

Das können Sie gleich fallen lassen.
Man, you got to let this go.
OpenSubtitles v2018