Translation of "Glaubhaft zu machen" in English
Um
diese
Beschleunigung
glaubhaft
zu
machen,
bedarf
es
konkreter
Taten.
If
we
are
actually
to
make
a
difference
in
this
area,
we
need
practical
measures.
Europarl v8
Aber
es
wäre
lächerlich,
ihn
vor
Gericht
glaubhaft
machen
zu
wollen.
Incidentally
it
would
be
ridiculous
to
try
to
prove
it
in
a
Court
of
Law
OpenSubtitles v2018
Du
wurdest
eingeladen,
um
glaubhaft
zu
machen,
dass
Marcel
beteiligt
ist.
They
invited
you,
hoping
to
sell
the
illusion
it
was
Marcel's
idea.
OpenSubtitles v2018
Das
Vorliegen
dieser
Gründe
ist
von
den
Studierenden
glaubhaft
zu
machen.
The
existence
of
these
grounds
must
be
demonstrated.
ParaCrawl v7.1
Der
Entschuldigungsgrund
ist
auf
Verlangen
des
Gerichts
glaubhaft
zu
machen.
Notice
of
motion
shall
be
served
on
the
judgment
creditor.
ParaCrawl v7.1
Muss
ich
mich
in
einen
Raum
einschließen
und
mich
zudröhnen,
um
es
glaubhaft
zu
machen.
Do
I
have
to
lock
myself
away
in
a
room
and
get
high
to
prove
it
to
you?
OpenSubtitles v2018
Zuerst
muss
das
Ziel
genug
feiern,
um
die
Geschichte
am
nächsten
Tag
glaubhaft
zu
machen.
First,
you
need
the
target
to
party
enough
to
make
your
story
believable
the
next
day.
OpenSubtitles v2018
Und
es
entfernt
die
Notwendigkeit
eines
launischen
Vergeltungsmechanismuses
um
die
Vergeltungsbedrohung
glaubhaft
zu
machen.
It
removes
the
need
for
a
hair
trigger
for
retaliation
to
make
your
deterrent
threat
credible.
And
therefore,
it
would
lead
to
a
state
of
peace.
QED v2.0a
Das
erste
ist
den
Leuten
glaubhaft
zu
machen,
dass
das
System
ineffizient
sei.
First,
to
make
the
people
believe
that
the
system
is
inefficient.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
ein
gescheites,
aufgewecktes
Marketing
versucht,
Ihnen
das
Gegenteil
glaubhaft
zu
machen:
Even
though
smart
and
clever
marketing
tries
to
convince
you
of
the
contrary:
CCAligned v1
Erfolg
ist
messbar,
auch
wenn
viele
versuchen,
Ihnen
das
Gegenteil
glaubhaft
zu
machen.
Success
is
measurable
-
even
though
some
try
to
convince
you
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Im
persönlichen
Gespräch
ist
es
einfacher
Wertschätzung
zu
übermitteln
und
sie
glaubhaft
zu
machen.
In
face-to-face
discussions
it
is
easier
to
convey
respect
and
to
make
it
more
credible.
ParaCrawl v7.1
Diese
Tatsachen
sind
bei
der
Antragstellung
oder
im
Verfahren
über
den
Antrag
glaubhaft
zu
machen.
These
facts
shall
be
made
plausible
on
lodging
the
application
or
in
the
proceedings
on
the
application.
ParaCrawl v7.1
Über
welchen
Spielraum
verfügen
wir
eigentlich,
um
glaubhaft
zu
machen,
dass
wir
diese
Praktiken
verurteilen
und
dass
wir
uns
nichts
vormachen
lassen?
So
how
much
scope
do
we
have
to
state
that
we
condemn
these
practices
and
that
we
are
not
being
fooled?
Europarl v8
Das
soll
nicht
den
Widerstand
gegen
den
wesentlichen
Inhalt
der
angegebenen
Dokumente
widerspiegeln,
sondern
dass
wir
gegen
die
darin
enthaltenen
ungenauen
Begriffe
sind,
die
vom
stalinistischen
Sowjetregime
geprägt
wurden,
um
glaubhaft
zu
machen,
dass
eine
sich
von
der
rumänischen
Sprache
unterscheidende
moldawische
Sprache
existiert.
This
does
not
reflect
opposition
to
the
substance
of
the
given
documents,
but
to
the
inexact
concepts
included
therein
and
which
were
launched
by
the
Stalinist
Soviet
regime
in
order
to
give
credit
to
the
idea
of
the
existence
of
a
Moldavian
language,
different
from
the
Romanian
language.
Europarl v8
Blicken
wir
also
den
Dingen
ins
Auge,
eben
um
die
Sicht
glaubhaft
zu
machen,
die
Sie
für
die
Zukunft
entwickelt
haben.
Let
us,
therefore,
take
a
look
at
these
aspects,
precisely
to
give
some
credibility
to
your
vision
of
the
future.
Europarl v8
Diese
Ziele
sind
ehrgeizig
,
aber
erforderlich
,
um
die
richtige
Dynamik
zu
erzeugen
und
die
Bemühungen
für
die
übrigen
Beteiligten
glaubhaft
zu
machen
.
These
targets
are
ambitious
,
but
necessary
to
create
the
right
momentum
and
make
efforts
credible
to
the
other
stakeholders
.
ECB v1
Schließlich
setzen
sie
die
Art
und
Weise,
mit
der
das
französische
Präsidium
die
Medien
zu
dem
Zwecke
zu
manipulieren
versucht
hat,
diesen
die
Idee
glaubhaft
zu
machen,
der
syrische
Präsident
Bachar
Al-Assad
habe
eine
zentrale
Rolle
bei
der
Befreiung
von
Clotilde
Reiss
gespielt,
in
ein
grelles
Licht.
Lastly,
they
place
in
a
glaring
light
the
way
in
which
the
French
presidency
tried
to
manipulate
the
media
to
give
credence
of
the
idea
that
the
Syrian
president,
Bachar
Al-Assad
played
a
central
part
in
the
release
of
Clotilde
Reiss.
WMT-News v2019
Sind
die
Politiker
aber
nicht
in
der
Lage,
glaubhaft
zu
machen,
dass
sie
den
Anstieg
der
weltweiten
Durchschnittstemperatur
auf
2°
Celsius
begrenzen
können,
werden
die
Ziele
Nachhaltiger
Entwicklung
wohl
kaum
erreicht.
But
the
SDG
targets
are
unlikely
to
be
met
if
world
leaders
are
unable
to
forge
a
credible
accord
to
limit
the
rise
in
global
temperatures
to
2°
Celsius.
News-Commentary v14