Translation of "Glaubhaft zu machen" in English

Um diese Beschleunigung glaubhaft zu machen, bedarf es konkreter Taten.
If we are actually to make a difference in this area, we need practical measures.
Europarl v8

Aber es wäre lächerlich, ihn vor Gericht glaubhaft machen zu wollen.
Incidentally it would be ridiculous to try to prove it in a Court of Law
OpenSubtitles v2018

Du wurdest eingeladen, um glaubhaft zu machen, dass Marcel beteiligt ist.
They invited you, hoping to sell the illusion it was Marcel's idea.
OpenSubtitles v2018

Das Vorliegen dieser Gründe ist von den Studierenden glaubhaft zu machen.
The existence of these grounds must be demonstrated.
ParaCrawl v7.1

Der Entschuldigungsgrund ist auf Verlangen des Gerichts glaubhaft zu machen.
Notice of motion shall be served on the judgment creditor.
ParaCrawl v7.1

Muss ich mich in einen Raum einschließen und mich zudröhnen, um es glaubhaft zu machen.
Do I have to lock myself away in a room and get high to prove it to you?
OpenSubtitles v2018

Zuerst muss das Ziel genug feiern, um die Geschichte am nächsten Tag glaubhaft zu machen.
First, you need the target to party enough to make your story believable the next day.
OpenSubtitles v2018

Und es entfernt die Notwendigkeit eines launischen Vergeltungsmechanismuses um die Vergeltungsbedrohung glaubhaft zu machen.
It removes the need for a hair trigger for retaliation to make your deterrent threat credible. And therefore, it would lead to a state of peace.
QED v2.0a

Das erste ist den Leuten glaubhaft zu machen, dass das System ineffizient sei.
First, to make the people believe that the system is inefficient.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn ein gescheites, aufgewecktes Marketing versucht, Ihnen das Gegenteil glaubhaft zu machen:
Even though smart and clever marketing tries to convince you of the contrary:
CCAligned v1

Erfolg ist messbar, auch wenn viele versuchen, Ihnen das Gegenteil glaubhaft zu machen.
Success is measurable - even though some try to convince you otherwise.
ParaCrawl v7.1

Im persönlichen Gespräch ist es einfacher Wertschätzung zu übermitteln und sie glaubhaft zu machen.
In face-to-face discussions it is easier to convey respect and to make it more credible.
ParaCrawl v7.1

Diese Tatsachen sind bei der Antragstellung oder im Verfahren über den Antrag glaubhaft zu machen.
These facts shall be made plausible on lodging the application or in the proceedings on the application.
ParaCrawl v7.1

Über welchen Spielraum verfügen wir eigentlich, um glaubhaft zu machen, dass wir diese Praktiken verurteilen und dass wir uns nichts vormachen lassen?
So how much scope do we have to state that we condemn these practices and that we are not being fooled?
Europarl v8

Das soll nicht den Widerstand gegen den wesentlichen Inhalt der angegebenen Dokumente widerspiegeln, sondern dass wir gegen die darin enthaltenen ungenauen Begriffe sind, die vom stalinistischen Sowjetregime geprägt wurden, um glaubhaft zu machen, dass eine sich von der rumänischen Sprache unterscheidende moldawische Sprache existiert.
This does not reflect opposition to the substance of the given documents, but to the inexact concepts included therein and which were launched by the Stalinist Soviet regime in order to give credit to the idea of the existence of a Moldavian language, different from the Romanian language.
Europarl v8

Blicken wir also den Dingen ins Auge, eben um die Sicht glaubhaft zu machen, die Sie für die Zukunft entwickelt haben.
Let us, therefore, take a look at these aspects, precisely to give some credibility to your vision of the future.
Europarl v8

Diese Ziele sind ehrgeizig , aber erforderlich , um die richtige Dynamik zu erzeugen und die Bemühungen für die übrigen Beteiligten glaubhaft zu machen .
These targets are ambitious , but necessary to create the right momentum and make efforts credible to the other stakeholders .
ECB v1

Schließlich setzen sie die Art und Weise, mit der das französische Präsidium die Medien zu dem Zwecke zu manipulieren versucht hat, diesen die Idee glaubhaft zu machen, der syrische Präsident Bachar Al-Assad habe eine zentrale Rolle bei der Befreiung von Clotilde Reiss gespielt, in ein grelles Licht.
Lastly, they place in a glaring light the way in which the French presidency tried to manipulate the media to give credence of the idea that the Syrian president, Bachar Al-Assad played a central part in the release of Clotilde Reiss.
WMT-News v2019

Sind die Politiker aber nicht in der Lage, glaubhaft zu machen, dass sie den Anstieg der weltweiten Durchschnittstemperatur auf 2° Celsius begrenzen können, werden die Ziele Nachhaltiger Entwicklung wohl kaum erreicht.
But the SDG targets are unlikely to be met if world leaders are unable to forge a credible accord to limit the rise in global temperatures to 2° Celsius.
News-Commentary v14