Translation of "Glaube von" in English

Ich glaube, das ist von entscheidender Bedeutung.
I believe that this is of crucial importance.
Europarl v8

Herr Soulier, ich glaube, das wird von einer großen Mehrheit unterstützt.
I think a very broad majority of the House could endorse that, Mr Soulier.
Europarl v8

Ich glaube, viele von uns haben dasselbe Anliegen wie Sie.
I think that many here share your concern.
Europarl v8

Ich glaube, dass die von uns ergriffenen Maßnahmen ausreichen.
I believe that the measures that we have taken are sufficient.
Europarl v8

Ich glaube, die meisten von uns können sich auf diese Grundsätze einigen.
I believe most of us can agree on these principles.
Europarl v8

Ich glaube, daß Küstengebiete von einer sorgfältig organisierten Politik enorm profitieren können.
I believe that coastal areas can gain enormous benefit from a carefully established policy.
Europarl v8

Ich glaube, dieses macht von der Logik her keinen Sinn.
I do not think that would be logical.
Europarl v8

Ich glaube, dass dies von grundsätzlicher Bedeutung ist.
I believe that this is fundamentally important.
Europarl v8

Ich glaube, diese Art von Zensur halten viele für nicht wünschenswert.
I think there are many people in the House who regard censorship of this type as undesirable.
Europarl v8

Ich glaube, nichts von alledem trifft zu.
I believe it is none of these.
Europarl v8

Ich glaube, der Vorschlag von Herrn Solana ist sehr lobenswert.
I believe that Mr Solana's proposal has much to commend it.
Europarl v8

Ich glaube, dass von dieser ehrgeizigen Darstellung einige Abstriche zu machen sind.
I think that we need to set our sights slightly lower than this ambitious presentation.
Europarl v8

Ich glaube, man kann von einer stufenweisen Einigung sprechen.
I think that one might speak in terms of an agreement in several stages.
Europarl v8

Ich glaube, es war von 800 Euro die Rede.
I think you said EUR 800.
Europarl v8

Ich glaube auch, niemand von den anderen Fraktionen hat etwas dagegen.
I do not believe that anyone from the other groups has any objection to this.
Europarl v8

Wir im medizinischen Sektor sind, glaube ich, von dieser Kostenfrage verunsichert.
Now we in medicine, I think, are baffled by this question of cost.
TED2020 v1

Heutzutage glaube viele von uns, dass eine glückliche Zukunft unerreichbar ist.
Many of us, nowadays, seem to believe that a happy future is something impossible to achieve.
TED2020 v1

Dafür sind wir - glaube ich - von Gott gemacht worden.
That's the way we were wired, I believe, by God.
TED2020 v1

Glaube nichts von dem, was sie sagen!
Don't believe anything they say.
Tatoeba v2021-03-10

Glaube nichts von dem, was er sagt!
Don't believe anything he says.
Tatoeba v2021-03-10

Glaube nichts von dem, was sie sagt!
Don't believe anything she says.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube kein Wort von dem, was Sie sagen.
I don't believe a word you're saying.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube kein Wort von dem, was Tom sagt.
I don't believe a word Tom says.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube an nichts von diesem dummen Zeug.
I don't believe in any of that garbage.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube wir werden von Tom erstmal nichts mehr hören.
I don't think that we'll be hearing from Tom for quite a while.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube das meiste von dem, was Tom gesagt hat.
I believe most of what Tom said.
Tatoeba v2021-03-10

Glaube nichts von dem, was Tom sagt!
Don't believe anything Tom says.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube kein Wort von dem, was du sagst.
I don't believe a word you're saying.
Tatoeba v2021-03-10

Ich glaube kein Wort von dem, was ihr sagt.
I don't believe a word you're saying.
Tatoeba v2021-03-10