Translation of "Glaube an" in English
Ich
glaube
fest
an
den
Pragmatismus.
I
am
a
firm
believer
in
pragmatism.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
daß
wir
an
eine
Grenze
stoßen.
However,
I
believe
we
are
reaching
a
limit.
Europarl v8
Doch
ich
glaube
nicht
an
solche
Bedenken.
But
I
do
not
believe
they
are
so
concerned.
Europarl v8
Ich
glaube
an
den
politischen
Wunsch,
verantwortungsvolles
Handeln
im
Steuerbereich
zu
fördern.
I
believe
that
there
is
the
political
desire
to
promote
good
governance
in
tax
matters.
Europarl v8
Ich
glaube
an
dieses
System
für
die
Kennzeichnung
von
Fleisch.
I
believe
in
this
meat
labelling
scheme.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
man
muß
an
allen
Fronten
tätig
werden.
But
I
believe
that
we
should
act
on
all
fronts.
Europarl v8
Trotzdem
glaube
ich
an
das
Vorhandensein
von
Möglichkeiten
zur
Nutzung
anderer
Wirkungsmechanismen.
Nevertheless,
I
think
there
are
some
possibilities
of
using
other
mechanisms.
Europarl v8
Wir
stehen
jetzt,
glaube
ich,
an
einem
Wendepunkt.
Now
I
believe
that
we
have
reached
a
turning
point.
Europarl v8
Ich
glaube
eher
an
eine
Entwicklung
in
Richtung
niedrigeren
Brennstoffverbrauch
durch
finanzielle
Steuerungsinstrumente.
I
have
more
faith
in
progress
towards
lower
use
of
fuel
with
the
help
of
fiscal
incentives.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht
an
eine
Steuer-
und
Finanzpolitik.
I
do
not
believe
in
any
fiscal
or
financial
policy.
Europarl v8
Herr
Cassidy,
ich
glaube
an
die
Befreiung
für
Männer
und
Frauen.
Mr
Cassidy,
I
believe
in
freedom
for
men
and
women.
Europarl v8
Ich
glaube
an
die
Gleichbehandlung,
und
wir
können
mit
einer
Meinungsäußerung
umgehen.
I
believe
in
equal
treatment,
and
we
can
deal
with
an
opinion.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
an
sich
auf
dem
richtigen
Weg
sind.
I
believe
we
are
on
the
right
track
per
se.
Europarl v8
Dadurch
wird
mein
Glaube
an
das
Subsidiaritätsprinzip
auf
eine
harte
Probe
gestellt.
It
strains
my
belief
in
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
könnte
an
sich
schon
eine
vertrauensbildende
Maßnahme
sein.
I
believe
that
could
become
a
confidenceinspiring
move.
Europarl v8
Wie
er
glaube
auch
ich
an
eine
lebendige
Seeverkehrsindustrie
für
das
gesamte
Europa.
Like
him,
we
believe
in
a
vibrant
maritime
industry
for
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Persönlich
glaube
ich
nicht
an
Saddam
Husseins
guten
Willen.
Personally,
I
have
no
confidence
in
Saddam
Hussein's
goodwill.
Europarl v8
Ich
persönlich
glaube
an
die
Zukunft
der
UMA.
I
personally
have
faith
in
the
future
of
the
AMU.
Europarl v8
Der
Glaube
an
ihre
unendlichen
Wohltaten
weist
einen
quasi-religiösen
Charakter
auf.
There
is
a
quasi-religious
belief
in
the
infinite
benefits
of
immigration.
Europarl v8
Ich
glaube
an
Klarheit,
Präzision
und
Konsequenz.
I
believe
in
clarity,
precision
and
consistency.
Europarl v8
Globalismus
ist
der
Glaube
an
eine
einzige
Idee,
die
alternative
Ansichten
ausschließt.
Globalism
is
the
belief
in
a
single
idea
that
excludes
alternative
points
of
view.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht
an
die
Wirkung
von
Boykotts.
I
do
not
believe
in
boycotts.
Europarl v8
Zunächst
glaube
ich
an
einen
Steuerwettbewerb.
Firstly,
I
believe
in
tax
competition.
Europarl v8
Ich
persönlich
glaube
felsenfest
an
den
aus
Fortschrittlichkeit
und
Aufgeschlossenheit
erwachsenden
Optimismus.
Personally,
I
have
an
unshaken
belief
in
the
optimism
that
comes
from
modernity
and
openness.
Europarl v8
Zweitens
glaube
ich
persönlich
an
die
Kraft
einer
einheitlichen
Verhandlungsführung.
Secondly,
I
personally
believe
in
the
power
of
unitary
negotiations.
Europarl v8
Ich
glaube
jedoch
fest
an
die
Kraft
des
europäischen
Schiffbausektors.
I
firmly
believe
in
the
strength
of
the
European
shipbuilding
sector,
however.
Europarl v8
Ich
glaube
an
den
Grundsatz
der
Gleichstellung
kleiner
und
großer
Mitgliedstaaten.
I
believe
in
the
principle
of
equality
between
small
and
large
Member
States.
Europarl v8