Translation of "Glaube an" in English

Ich glaube fest an den Pragmatismus.
I am a firm believer in pragmatism.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß wir an eine Grenze stoßen.
However, I believe we are reaching a limit.
Europarl v8

Doch ich glaube nicht an solche Bedenken.
But I do not believe they are so concerned.
Europarl v8

Ich glaube an den politischen Wunsch, verantwortungsvolles Handeln im Steuerbereich zu fördern.
I believe that there is the political desire to promote good governance in tax matters.
Europarl v8

Ich glaube an dieses System für die Kennzeichnung von Fleisch.
I believe in this meat labelling scheme.
Europarl v8

Aber ich glaube, man muß an allen Fronten tätig werden.
But I believe that we should act on all fronts.
Europarl v8

Trotzdem glaube ich an das Vorhandensein von Möglichkeiten zur Nutzung anderer Wirkungsmechanismen.
Nevertheless, I think there are some possibilities of using other mechanisms.
Europarl v8

Wir stehen jetzt, glaube ich, an einem Wendepunkt.
Now I believe that we have reached a turning point.
Europarl v8

Ich glaube eher an eine Entwicklung in Richtung niedrigeren Brennstoffverbrauch durch finanzielle Steuerungsinstrumente.
I have more faith in progress towards lower use of fuel with the help of fiscal incentives.
Europarl v8

Ich glaube nicht an eine Steuer- und Finanzpolitik.
I do not believe in any fiscal or financial policy.
Europarl v8

Herr Cassidy, ich glaube an die Befreiung für Männer und Frauen.
Mr Cassidy, I believe in freedom for men and women.
Europarl v8

Ich glaube an die Gleichbehandlung, und wir können mit einer Meinungsäußerung umgehen.
I believe in equal treatment, and we can deal with an opinion.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir an sich auf dem richtigen Weg sind.
I believe we are on the right track per se.
Europarl v8

Dadurch wird mein Glaube an das Subsidiaritätsprinzip auf eine harte Probe gestellt.
It strains my belief in the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Ich glaube, das könnte an sich schon eine vertrauensbildende Maßnahme sein.
I believe that could become a confidenceinspiring move.
Europarl v8

Wie er glaube auch ich an eine lebendige Seeverkehrsindustrie für das gesamte Europa.
Like him, we believe in a vibrant maritime industry for the whole of Europe.
Europarl v8

Persönlich glaube ich nicht an Saddam Husseins guten Willen.
Personally, I have no confidence in Saddam Hussein's goodwill.
Europarl v8

Ich persönlich glaube an die Zukunft der UMA.
I personally have faith in the future of the AMU.
Europarl v8

Der Glaube an ihre unendlichen Wohltaten weist einen quasi-religiösen Charakter auf.
There is a quasi-religious belief in the infinite benefits of immigration.
Europarl v8

Ich glaube an Klarheit, Präzision und Konsequenz.
I believe in clarity, precision and consistency.
Europarl v8

Globalismus ist der Glaube an eine einzige Idee, die alternative Ansichten ausschließt.
Globalism is the belief in a single idea that excludes alternative points of view.
Europarl v8

Ich glaube nicht an die Wirkung von Boykotts.
I do not believe in boycotts.
Europarl v8

Zunächst glaube ich an einen Steuerwettbewerb.
Firstly, I believe in tax competition.
Europarl v8

Ich persönlich glaube felsenfest an den aus Fortschrittlichkeit und Aufgeschlossenheit erwachsenden Optimismus.
Personally, I have an unshaken belief in the optimism that comes from modernity and openness.
Europarl v8

Zweitens glaube ich persönlich an die Kraft einer einheitlichen Verhandlungsführung.
Secondly, I personally believe in the power of unitary negotiations.
Europarl v8

Ich glaube jedoch fest an die Kraft des europäischen Schiffbausektors.
I firmly believe in the strength of the European shipbuilding sector, however.
Europarl v8

Ich glaube an den Grundsatz der Gleichstellung kleiner und großer Mitgliedstaaten.
I believe in the principle of equality between small and large Member States.
Europarl v8