Translation of "Ging um" in English
Dabei
ging
es
vorwiegend
um
das
Ausmaß
der
Viehbestände.
They
related
specifically
to
agriculture
livestock
production.
Europarl v8
Ach
ja,
es
ging
um
den
Schutz
der
Wälder.
Oh,
yes,
it
was
the
protection
of
forests.
Europarl v8
Es
ging
um
mehr,
was
natürlich
von
wesentlicher
Bedeutung
ist.
It
was
more
than
that,
which
is,
of
course,
the
essential
thing.
Europarl v8
Es
ging
um
das
Grundprinzip
der
Solidarität.
It
was
a
principle
of
solidarity.
Europarl v8
Es
ging
lediglich
um
die
Formulierung
des
Textes.
It
was
simply
a
question
of
the
wording
of
the
text.
Europarl v8
Unter
anderem
ging
es
auch
um
dieses
Thema.
This
was
one
of
the
issues
which
came
up.
Europarl v8
In
meiner
Anfrage
ging
es
jedoch
um
zwei
Dinge:
Nevertheless,
the
question
concerned
two
issues:
Europarl v8
Es
ging
nicht
um
die
Europäische
Kommission
und
auch
nicht
um
das
Parlament.
The
story
was
not
about
the
European
Commission
nor
about
Parliament.
Europarl v8
Dabei
ging
es
um
die
Verbesserung
des
Umweltschutzes
bei
den
Institutionen.
It
was
all
about
making
the
institutions
more
environmentally
friendly.
Europarl v8
Die
Beschäftigung
ging
im
Bezugszeitraum
um
10
%
zurück.
Employment
decreased
by
10
%
during
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Kapazitätsauslastung
ging
im
Bezugszeitraum
um
14
%
zurück.
The
capacity
utilisation
decreased
by
14
%
over
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Beschäftigung
ging
im
Bezugszeitraum
um
6
%
zurück.
Employment
decreased
by
6
%
during
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Beschäftigung
im
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ging
im
Bezugszeitraum
um
13
%
zurück.
The
level
of
employment
of
the
Community
industry
decreased
over
the
period
under
examination
by
13
%.
DGT v2019
Der
SBS-Verbrauch
in
der
Gemeinschaft
ging
im
Bezugszeitraum
um
7
%
zurück.
The
consumption
of
SBS
in
the
Community
decreased
by
7
%
during
the
period
considered.
DGT v2019
Von
2001
bis
zum
UZ
ging
der
Gemeinschaftsverbrauch
um
9
%
zurück.
Between
2001
and
the
IP,
Community
consumption
decreased
by
9
%.
DGT v2019
Im
catch
the
eye
ging
es
mehrfach
um
die
Abwrackprämien.
In
the
'catch-the-eye'
procedure
there
were
several
references
to
scrappage
incentives.
Europarl v8
Es
ging
um
die
Frage
der
obligatorischen
Zertifizierung
von
Spielzeugen
durch
eine
Drittstelle.
It
related
to
the
question
of
mandatory
certification
of
toys
by
a
third
body.
Europarl v8
Die
Gespräche
waren
sehr
schwierig,
denn
schließlich
ging
es
um
Menschenleben.
These
were
very
difficult
discussions,
as
what
was
under
consideration
were
people's
lives.
Europarl v8
Es
ging
dabei
um
Private
Equity
und
Hedge-Fonds.
These
were
private
equity
funds
and
hedge
funds.
Europarl v8
Es
ging
um
die
Größenordnung
10
Hektar
oder
um
20
Hektar
und
mehr.
It
concerned
an
area
of
10
hectares
or
of
20
hectares
or
more.
Europarl v8
Bisher
ging
es
um
den
Grundsatz
der
Subsidiarität.
Subsidiarity
had
previously
applied
in
this
area.
Europarl v8
In
dem
Bericht
Hautala
ging
es
hauptsächlich
um
die
obligatorische
Verringerung
des
Schwefelgehalts.
With
regard
to
the
Hautala
report,
the
principal
issue
was
the
compulsory
reduction
in
sulphur
content.
Europarl v8
Wie
Sie
sich
erinnern
werden,
ging
es
dabei
um
den
Bericht
Bösch.
As
you
will
recall,
this
discussion
was
in
relation
to
the
Bösch
report.
Europarl v8
Ging
es
jetzt
um
foie
gras
oder
um
Viagra?
Are
we
now
talking
about
foie
gras
or
Viagra?
Europarl v8
Die
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ging
im
Bezugszeitraum
um
13
%
zurück.
The
Community
industry's
production
decreased
by
13
%
over
the
period
considered.
DGT v2019
Es
ging
um
Mitgefühl,
Betroffenheit
und
Hilfsangebote.
We
have
heard
expressions
of
solidarity
and
sympathy,
as
well
as
offers
of
help.
Europarl v8
Darin
ging
es
um
die
Finanztransaktionssteuer.
We
have
withdrawn
Amendment
25,
which
related
to
the
financial
transaction
tax.
Europarl v8