Translation of "Gezeichneten kapital" in English

Die Zahlung erfolgt im Verhältnis zu den Anteilen der Mitgliedstaaten am gezeichneten Kapital.
Each Member State shall make this payment in proportion to its share of the subscribed capital.
EUconst v1

4.Der Anteil am gezeichneten Kapital kann weder abgetreten noch verpfändet noch gepfändet werden.
4.The share of a member in the subscribed capital may not be transferred, pledged or attached.
EUbookshop v2

Nach deutschem Recht entspricht jede Aktie einem gleich hohen Anteil am Gezeichneten Kapital.
Under German law, each share represents an equal stake in the subscribed capital.
ParaCrawl v7.1

Die NZBen der bestehenden teilnehmenden Mitgliedstaaten haben ihre gezeichneten Anteile am Kapital der EZB vollständig eingezahlt.
The NCBs of the existing participating Member States have paid up their subscriptions to the ECB's capital in full.
DGT v2019

Die NZBen des Eurosystems sind verpflichtet, ihren Anteil am gezeichneten Kapital in voller Höhe einzuzahlen.
Eurosystem NCBs are required to pay up their subscribed capital in full.
TildeMODEL v2018

Die Haftung der Anteilseigner ist unter allen Umständen auf ihren jeweiligen Anteil am gezeichneten Kapital begrenzt.
The liability of each shareholder will in all circumstances be limited to its share in the subscribed capital.
TildeMODEL v2018

Die NZBen des Eurosystems sind verpflichtet , ihren Anteil am gezeichneten Kapital in voller Höhe einzuzahlen .
Eurosystem NCBs are required to pay up their subscribed capital in full .
ECB v1

Der Posten umfaßt künftig den Gesamtbetrag des von der Kommission gezeichneten Anteils am Kapital der EBWE.
It now covers the full amount of the Commission's subscription to the EBRD's capital.
EUbookshop v2

30.2.Die Beiträge der einzelnen nationalen Zentralbanken werdenentsprechend ihrem jeweiligen Anteil am gezeichneten Kapital der EZB bestimmt.
30.2.The contributions of each national central bank shall befixed in proportion to its share in the subscribed capital of the ECB.
EUbookshop v2

Jede teilnehmende NZB zahlt am 1. Mai 2004 ihren gezeichneten Anteil am Kapital der EZB vollständig ein.
Each participating NCB shall pay up its subscription to the ECB’s capital in full on 1 May 2004.
DGT v2019

Die teilnehmenden NZBen haben ihren Anteil am gezeichneten Kapital der EZB gemäß den Anforderungen des Beschlusses EZB/2003/18 vom 18. Dezember 2003 zur Bestimmung der Maßnahmen, die zur Einzahlung des Kapitals der Europäischen Zentralbank durch die teilnehmenden nationalen Zentralbanken erforderlich sind [4], eingezahlt.
The participating NCBs paid up their shares in the ECB’s subscribed capital as required under Decision ECB/2003/18 of 18 December 2003 laying down the measures necessary for the paying-up of the European Central Bank’s capital by the participating national central banks [4].
DGT v2019

Sie wird im Verhältnis zu dem vom Staat gezeichneten Kapital und zu den gleichen Bedingungen wie für die übrigen Beteiligten erfolgen.
It will take place in proportion to the capital subscribed by the state and under the same terms and conditions as for the other participants.
DGT v2019

Gemäß dem Beschluss EZB/2006/30 vom 30. Dezember 2006 über die Einzahlung von Kapital, die Übertragung von Währungsreserven und den Beitrag zu den Reserven und Rückstellungen der Europäischen Zentralbank durch die Banka Slovenije ist die Banka Slovenije verpflichtet, unter Berücksichtigung des erweiterten Schlüssels den restlichen Anteil ihres gezeichneten Anteils am Kapital der EZB mit Wirkung vom 1. Januar 2007 einzuzahlen —
In accordance with Decision ECB/2006/30 of 30 December 2006 on Banka Slovenije's paying-up of capital, transfer of foreign reserve assets and contribution to the European Central Bank's reserves and provisions Banka Slovenije is under an obligation to pay up the remaining share of its subscription to the ECB's capital with effect from 1 January 2007, taking into account the expanded capital key,
DGT v2019

Jede teilnehmende NZB zahlt mit Wirkung vom 1. Januar 2007 ihren gezeichneten Anteil am Kapital der EZB vollständig ein.
Each participating NCB shall pay up its subscription to the ECB's capital in full with effect from 1 January 2007.
DGT v2019

Da jede teilnehmende NZB, mit Ausnahme der Banka Slovenije, gemäß dem Beschluss EZB/2004/6 bereits ihren bis zum 31. Dezember 2006 geltenden vollständigen Anteil am gezeichneten Kapital der EZB eingezahlt hat, überträgt jede von ihnen, mit Ausnahme der Banka Slovenije, entweder einen zusätzlichen Betrag an die EZB oder erhält gegebenenfalls einen Betrag von der EZB zurück, damit sich die in der Tabelle in Artikel 1 aufgeführten Beträge ergeben.
Given that each participating NCB, with the exception of Banka Slovenije, has already paid up its full share in the ECB's subscribed capital as applicable until 31 December 2006 under Decision ECB/2004/6, each of them, with the exception of Banka Slovenije, shall either transfer an additional amount to the ECB, or receive an amount back from the ECB, as appropriate, in order to arrive at the amounts shown in the table in Article 1.
DGT v2019

Gemäß Artikel 49.1 der Satzung muss die nationale Zentralbank (NZB) eines Mitgliedstaats, dessen Ausnahmeregelung aufgehoben wurde, ihren gezeichneten Anteil am Kapital der Europäischen Zentralbank (EZB) im selben Verhältnis wie die nationalen Zentralbanken (NZBen) von anderen teilnehmenden Mitgliedstaaten einzahlen.
Article 49.1 of the Statute provides that the national central bank (NCB) of a Member State whose derogation has been abrogated must pay up its subscribed share of the capital of the European Central Bank (ECB) to the same extent as the NCBs of the other participating Member States.
DGT v2019

Mit Wirkung vom 1. Januar 2007 zahlt die Banka Slovenije den verbleibenden Teil des von ihr gezeichneten Anteils am Kapital der EZB in Höhe von 17096556,47 EUR ein.
With effect from 1 January 2007, Banka Slovenije shall pay up the remaining share of its subscription to the ECB's capital, which corresponds to EUR 17096556,47.
DGT v2019

Aufgrund des erweiterten Schlüssels für die Kapitalzeichnung ist es erforderlich, einen neuen Beschluss der EZB zur Aufhebung des Beschlusses EZB/2003/19 mit Wirkung vom 1. Mai 2004 und zur Festlegung des Prozentsatzes des gezeichneten Anteils am Kapital der EZB, den die NZBen der Mitgliedstaaten, die den Euro bis zum 1. Mai 2004 nicht eingeführt haben, (nachfolgend als „nicht teilnehmende NZBen“ bezeichnet) am 1. Mai 2004 einzahlen, zu verabschieden.
The expanded capital key requires the adoption of a new ECB decision repealing Decision ECB/2003/19 with effect from 1 May 2004 and determining the percentage of the subscription to the ECB’s capital which the NCBs of the Member States that will not have adopted the euro by 1 May 2004 (hereinafter the non-participating NCBs) should pay up on 1 May 2004.
DGT v2019

Die Einkünfte der EZB aus dem Euro-Banknotenumlauf stehen den NZBen im gleichen Geschäftsjahr, in dem sie anfallen, vollständig zu und werden an die NZBen entsprechend ihrem eingezahlten Anteil am gezeichneten Kapital der EZB verteilt.
The ECB’s income on euro banknotes in circulation shall be due in full to the NCBs in the same financial year it accrues and shall be distributed to the NCBs in proportion to their paid-up shares in the subscribed capital of the ECB.
DGT v2019

Jede teilnehmende NZB hat gemäß dem Beschluss EZB/2003/18 bereits ihren bis zum 30. April 2004 geltenden Anteil am gezeichneten Kapital der EZB eingezahlt.
Each participating NCB has already paid up its share of the ECB’s subscribed capital as applicable until 30 April 2004 under Decision ECB/2003/18.
DGT v2019

Gleichermaßen haben die Danmarks Nationalbank, die Sveriges Riksbank and die Bank of England ihren Anteil am gezeichneten Kapital der EZB gemäß den Anforderungen des Beschlusses EZB/2003/19 vom 18. Dezember 2003 zur Bestimmung der Maßnahmen, die zur Einzahlung des Kapitals der Europäischen Zentralbank durch die nicht teilnehmenden nationalen Zentralbanken erforderlich sind [5], eingezahlt.
Likewise, Danmarks Nationalbank, Sveriges Riksbank and the Bank of England paid up their shares in the ECB’s subscribed capital as required under Decision ECB/2003/19 of 18 December 2003 laying down the measures necessary for the paying-up of the European Central Bank’s capital by the non-participating national central banks [5].
DGT v2019

Zu diesem Zweck überträgt oder erhält jede dieser NZBen gemäß diesem Artikel und ohne weitere Formalitäten und Maßnahmen am 1. Mai 2004 den neben ihrem Namen in der vierten Spalte der Tabelle in Anhang I dieses Beschlusses aufgeführten Anteil am gezeichneten Kapital der EZB, wobei sich „+“ auf einen Kapitalanteil bezieht, den die EZB an die betreffende NZB überträgt, und „-“ auf einen Kapitalanteil, den die betreffende NZB an die EZB überträgt.
To this effect, each of these NCBs shall, by virtue of this Article and without any further formality or act being required, either transfer or receive on 1 May 2004 the share in the ECB’s subscribed capital shown next to its name in the fourth column of the table in Annex I to this Decision, whereby ‘+’ shall refer to a capital share that the ECB shall transfer to the NCB and ‘-’ to a capital share that the NCB shall transfer to the ECB.
DGT v2019

Jede nicht teilnehmende NZB zahlt am 1. Mai 20047 % ihres gezeichneten Anteils am Kapital der EZB ein.
Each non-participating NCB shall pay up 7 % of its subscription to the ECB’s capital on 1 May 2004.
DGT v2019