Translation of "Gewähr bieten" in English

Sie müssen jede Gewähr für Unabhängigkeit bieten.
Their independence must be beyond doubt.
EUconst v1

Die gewählten Kommunikationsmittel müssen die Gewähr bieten,
The means of communication chosen shall be such as to ensure that the following conditions are satisfied:
TildeMODEL v2018

Die gewählten Kommunikationsmittel müssen die Gewähr bieten, dass fol­gende Voraussetzungen erfüllt sind:
The means of communication chosen shall be such as to ensure that the following conditions are satisfied:
TildeMODEL v2018

Die gewählten Kommunikationsmittel müssen die Gewähr bieten, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
The means of communication chosen shall be such as to ensure that the following conditions are satisfied:
DGT v2019

Gewähr dafür bieten insbesondere die folgenden Vorkehrungen:
This is in particular ensured by the following elements:
TildeMODEL v2018

Die Mitglieder müssen jede Gewähr für Unabhängigkeit bieten.
Their independence must be be yond doubt.
EUbookshop v2

Die Mit glieder müssen jede Gewähr für Unabhängigkeit bieten.
Their independence must be beyond doubt.
EUbookshop v2

Viele der besten Pillen da draußen die Gewähr bieten.
Many of the best pills they offer a guarantee.
ParaCrawl v7.1

Vergleichen, da die Preise und die Gewähr bieten kann ganz anders aus.
Compare companies because the prices and assurances they offer can be quite different.
ParaCrawl v7.1

Diese Zusammenschlüsse können die Gewähr für Produktionsverfahren bieten, die den Ansprüchen der Verbraucher gerecht werden.
These organizations can offer the consumer a guarantee of their production methods.
TildeMODEL v2018

Diese Zusammenschlüsse können die Gewähr für Produktionsverfahren bieten, die den An­sprüchen der Verbraucher gerecht werden.
These organizations can offer the consumer a guarantee of their production methods.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtungen bieten Gewähr dafür, dass ein ernstzunehmender Wettbewerber auf dem Markt verbleibt.
The commitments ensure that an important alternative supplier will remain available.
TildeMODEL v2018

Die beste Qualität und Sicherheit des Transportkanals für die Kunden die sicherste Gewähr dafür bieten,
The best quality and safety of the transport channel for customers to provide the most secure assurance
CCAligned v1

Sie müssen Gewähr bieten für eine möglichst objektive und unparteiische, sachlich und fachlich fundierte Preisbeurteilung.
They must guarantee an objective, impartial and technically substantiated judgement.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus müssen die Initiativen, wollen sie glaubwürdig sein, auch allesamt die Gewähr bieten, daß Kontrollen vorgenommen werden, um zu verhindern, daß diese Etikettierung in betrügerischer Absicht verwendet wird.
Furthermore these initiatives, if they are to be credible, must also have built-in guarantees on monitoring to prevent fraud with this labelling.
Europarl v8

Die vorgeschlagene Etikettierung und das europäische Logo für Qualitätsrindfleisch müssen eine absolute Gewähr dafür bieten, daß dies tatsächlich der Fall ist und daß aus der jüngsten Krise wirklich Lehren gezogen wurden.
The proposed labelling and European logo for quality beef must be a cast-iron guarantee that this is the case and that lessons really have been learned from the recent crisis.
Europarl v8

Es war sehr richtig, was Frau Randzio-Plath gesagt hat, daß leider auch von den Beihilfen, die genehmigt sind, die nämlich Umweltschutzqualifizierung und Technologieförderung betreffen, sehr viel weniger Gebrauch gemacht wird als von Beihilfen an einzelne Unternehmen, die zusätzlich sehr häufig nicht die Gewähr dafür bieten, daß tatsächlich eine integrierte Regionalentwicklung mit dieser Investition verbunden ist.
Mrs Randzio-Plath was quite right when she said that unfortunately far less use is made of aid that is authorised, aid for environmental improvement and technological development, than of aid for individual undertakings, which very often does not offer any guarantee that this investment will lead to integrated regional development.
Europarl v8

Die amtlichen Kontrollen von Erhaltungszüchtungen, die in den im Anhang genannten Drittländern von den dort genannten Stellen bei den Arten durchgeführt werden, die unter die für die einzelnen Länder angegebenen Richtlinien fallen, müssen die gleiche Gewähr bieten wie die Kontrollen durch die Mitgliedstaaten.
The official checks on practices for the maintenance of varieties carried out in the third countries and by the authorities, listed in the Annex, for the species covered by the Directives referred to for each of those countries shall afford the same guarantees as those carried out by the Member States.
DGT v2019

Es sollte ordentliche Verhaltenskodizes geben, und es sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, die die Gewähr dafür bieten, daß so etwas nicht geschehen kann.
There should be proper codes of conduct and proper measures brought in to ensure that this kind of thing cannot happen.
Europarl v8