Translation of "Gewissen grad" in English

Er führt jedoch auch zu einem gewissen Grad an Inflexibilität im Haushalt.
However, it also gives rise to a degree of inflexibility in the budget.
Europarl v8

Frau Mann hat dies auch bis zu einem gewissen Grad unterstützt.
Mrs Mann also supports this view to some extent.
Europarl v8

Unsere Freude vermischt sich allerdings mit einem gewissen Grad an Enttäuschung.
However, our delight is mixed with a degree of disappointment.
Europarl v8

Einige dieser Punkte wurden zu einem gewissen Grad angesprochen.
Some of these points have been addressed to a certain extent.
Europarl v8

In diesen Bereichen akzeptieren wir einen gewissen Grad an Supranationalismus.
In these areas we accept a certain degree of supranationalism.
Europarl v8

Unterschiede bei den Sätzen ermöglichen einen gewissen Grad des Steuerwettbewerbs im Binnenmarkt.
Differences in rates allow a certain degree of tax competition to be maintained in the internal market.
Europarl v8

Das stimmt bis zu einem gewissen Grad.
To a certain extent this is true.
Europarl v8

Schiffe belasten die Umwelt bis zu einem gewissen Grad.
Ships pollute to some degree.
Europarl v8

Damit gibt man diesem Gerücht überhaupt erst mal einen gewissen Grad an Glaubwürdigkeit.
If you do that, then you are, for a start, making the rumour credible to some degree.
Europarl v8

Ein leistungsfähiges REACH-System schützt die Bürger zumindest bis zu einem gewissen Grad.
A powerful REACH system is at least some guarantee for all our people.
Europarl v8

Inzwischen können wir jedoch bis zu einem gewissen Grad Bilanz ziehen.
However, in the meantime, we can take stock to a certain extent.
Europarl v8

Das Gleiche gilt bis zu einem gewissen Grad für die Bolkestein-Richtlinie.
The same applies, to some extent, to the Bolkestein directive.
Europarl v8

Wale und Primaten haben bis zu einem gewissen Grad auch ein autobiographisches Selbst.
Cetaceans and primates have also an autobiographical self to a certain degree.
TED2013 v1.1

Dies hat zu einem gewissen Grad an Fremdenfeindlichkeit in beiden Ländern geführt.
This has led to a degree of xenophobia in both countries.
GlobalVoices v2018q4

Sind wir und unsere Politiker zu einem gewissen Grad kulturelle Psychopathen?
Are we and our politicians to a degree cultural psychopaths?
TED2020 v1

Die Behörden haben dies erkannt, zumindest zu einem gewissen Grad.
The authorities have recognized this, at least to some degree.
News-Commentary v14

Masamune gewann letztendlich einen gewissen Grad an Unabhängigkeit durch die Unterstützung Tokugawa Ieyasus.
Masamune ultimately gained some degree of independence by supporting Tokugawa Ieyasu.
Wikipedia v1.0

Er ist zu einem gewissen Grad konservativ.
He is conservative to a degree.
Tatoeba v2021-03-10

Ertapenem ist bis zu einem gewissen Grad hämodialysierbar (siehe Abschnitt 5.2);
Ertapenem can be removed to some extent by haemodialysis (see section 5.2); however, no information is available on the use of haemodialysis to treat overdose.
ELRC_2682 v1

Und bis zu einem gewissen Grad haben sie das auch.
And, to some extent, they have.
News-Commentary v14

Und zu einem gewissen Grad ist ihnen das gelungen.
And, to some extent, they have succeeded.
News-Commentary v14

Bis zu einem gewissen Grad sind das die natürlichen Folgen eines jeden Kreditbooms.
To some extent, this is the natural aftermath of any credit boom.
News-Commentary v14

Bis zu einem gewissen Grad ist die Kritik berechtigt.
To an extent, these criticisms are justified.
News-Commentary v14

Zu einem gewissen Grad reflektiert der Aufstand im Irak seine historischen Vorläufer.
To some degree, the Iraq insurgency reflects its historic predecessors.
News-Commentary v14

Bis zu einem gewissen Grad erkennen das auch die Teilnehmer internationaler Klimaverhandlungen.
International climate negotiators recognize this, to some extent.
News-Commentary v14

Zu einem gewissen Grad war dies schon immer so.
To a degree, this has always been so.
News-Commentary v14

Und bis zu einem gewissen Grad stimmt das auch.
And, to some extent, they are right.
News-Commentary v14