Translation of "Gewissen grad" in English
Er
führt
jedoch
auch
zu
einem
gewissen
Grad
an
Inflexibilität
im
Haushalt.
However,
it
also
gives
rise
to
a
degree
of
inflexibility
in
the
budget.
Europarl v8
Frau
Mann
hat
dies
auch
bis
zu
einem
gewissen
Grad
unterstützt.
Mrs
Mann
also
supports
this
view
to
some
extent.
Europarl v8
Unsere
Freude
vermischt
sich
allerdings
mit
einem
gewissen
Grad
an
Enttäuschung.
However,
our
delight
is
mixed
with
a
degree
of
disappointment.
Europarl v8
Einige
dieser
Punkte
wurden
zu
einem
gewissen
Grad
angesprochen.
Some
of
these
points
have
been
addressed
to
a
certain
extent.
Europarl v8
In
diesen
Bereichen
akzeptieren
wir
einen
gewissen
Grad
an
Supranationalismus.
In
these
areas
we
accept
a
certain
degree
of
supranationalism.
Europarl v8
Unterschiede
bei
den
Sätzen
ermöglichen
einen
gewissen
Grad
des
Steuerwettbewerbs
im
Binnenmarkt.
Differences
in
rates
allow
a
certain
degree
of
tax
competition
to
be
maintained
in
the
internal
market.
Europarl v8
Das
stimmt
bis
zu
einem
gewissen
Grad.
To
a
certain
extent
this
is
true.
Europarl v8
Schiffe
belasten
die
Umwelt
bis
zu
einem
gewissen
Grad.
Ships
pollute
to
some
degree.
Europarl v8
Damit
gibt
man
diesem
Gerücht
überhaupt
erst
mal
einen
gewissen
Grad
an
Glaubwürdigkeit.
If
you
do
that,
then
you
are,
for
a
start,
making
the
rumour
credible
to
some
degree.
Europarl v8
Ein
leistungsfähiges
REACH-System
schützt
die
Bürger
zumindest
bis
zu
einem
gewissen
Grad.
A
powerful
REACH
system
is
at
least
some
guarantee
for
all
our
people.
Europarl v8
Inzwischen
können
wir
jedoch
bis
zu
einem
gewissen
Grad
Bilanz
ziehen.
However,
in
the
meantime,
we
can
take
stock
to
a
certain
extent.
Europarl v8
Das
Gleiche
gilt
bis
zu
einem
gewissen
Grad
für
die
Bolkestein-Richtlinie.
The
same
applies,
to
some
extent,
to
the
Bolkestein
directive.
Europarl v8
Wale
und
Primaten
haben
bis
zu
einem
gewissen
Grad
auch
ein
autobiographisches
Selbst.
Cetaceans
and
primates
have
also
an
autobiographical
self
to
a
certain
degree.
TED2013 v1.1
Dies
hat
zu
einem
gewissen
Grad
an
Fremdenfeindlichkeit
in
beiden
Ländern
geführt.
This
has
led
to
a
degree
of
xenophobia
in
both
countries.
GlobalVoices v2018q4
Sind
wir
und
unsere
Politiker
zu
einem
gewissen
Grad
kulturelle
Psychopathen?
Are
we
and
our
politicians
to
a
degree
cultural
psychopaths?
TED2020 v1
Die
Behörden
haben
dies
erkannt,
zumindest
zu
einem
gewissen
Grad.
The
authorities
have
recognized
this,
at
least
to
some
degree.
News-Commentary v14
Masamune
gewann
letztendlich
einen
gewissen
Grad
an
Unabhängigkeit
durch
die
Unterstützung
Tokugawa
Ieyasus.
Masamune
ultimately
gained
some
degree
of
independence
by
supporting
Tokugawa
Ieyasu.
Wikipedia v1.0
Er
ist
zu
einem
gewissen
Grad
konservativ.
He
is
conservative
to
a
degree.
Tatoeba v2021-03-10
Ertapenem
ist
bis
zu
einem
gewissen
Grad
hämodialysierbar
(siehe
Abschnitt
5.2);
Ertapenem
can
be
removed
to
some
extent
by
haemodialysis
(see
section
5.2);
however,
no
information
is
available
on
the
use
of
haemodialysis
to
treat
overdose.
ELRC_2682 v1
Und
bis
zu
einem
gewissen
Grad
haben
sie
das
auch.
And,
to
some
extent,
they
have.
News-Commentary v14
Und
zu
einem
gewissen
Grad
ist
ihnen
das
gelungen.
And,
to
some
extent,
they
have
succeeded.
News-Commentary v14
Bis
zu
einem
gewissen
Grad
sind
das
die
natürlichen
Folgen
eines
jeden
Kreditbooms.
To
some
extent,
this
is
the
natural
aftermath
of
any
credit
boom.
News-Commentary v14
Bis
zu
einem
gewissen
Grad
ist
die
Kritik
berechtigt.
To
an
extent,
these
criticisms
are
justified.
News-Commentary v14
Zu
einem
gewissen
Grad
reflektiert
der
Aufstand
im
Irak
seine
historischen
Vorläufer.
To
some
degree,
the
Iraq
insurgency
reflects
its
historic
predecessors.
News-Commentary v14
Bis
zu
einem
gewissen
Grad
erkennen
das
auch
die
Teilnehmer
internationaler
Klimaverhandlungen.
International
climate
negotiators
recognize
this,
to
some
extent.
News-Commentary v14
Zu
einem
gewissen
Grad
war
dies
schon
immer
so.
To
a
degree,
this
has
always
been
so.
News-Commentary v14
Und
bis
zu
einem
gewissen
Grad
stimmt
das
auch.
And,
to
some
extent,
they
are
right.
News-Commentary v14