Translation of "Gewiss" in English

Damit sind dies im Moment gewiss die beiden großen Probleme.
So those are certainly the two big issues at the moment.
Europarl v8

Steigende Ausgaben im Pensions- und Gesundheitswesen sind demnach gewiss.
As a result, spending on pensions and healthcare is certain to rise.
Europarl v8

Sie motivieren uns gewiss in hohem Maße bei unserer Arbeit.
It is sure to give us a great boost in our work.
Europarl v8

Gewiss könnten wir diese Entschließung als unzureichend bewerten.
We could certainly regard this resolution as inadequate.
Europarl v8

Solche Berichte sind gewiss wichtig, und ich beglückwünsche die Berichterstatterin.
Such reports are certainly important and I congratulate the rapporteur.
Europarl v8

Zypern wird in den kommenden Monaten gewiss ein entscheidendes Thema sein.
Cyprus will, of course, be a decisive issue over coming months.
Europarl v8

Die Mitgliedschaft im Schengen-Raum bedeutet gewiss die Freizügigkeit von Personen und Waren.
Schengen membership surely means the free movement of people and goods.
Europarl v8

Diese Flexibilität bedeutet gewiss keine Änderungen an den Grundsätzen des Binnenmarktes.
This flexibility certainly does not mean any changes to the single market principles.
Europarl v8

Herr Kommissar, ganz gewiss brauchen wir auch sichere Raststätten.
Commissioner, we certainly need safe parking areas.
Europarl v8

Man kann nicht gewiss sein, wann die aktuelle Finanzkrise enden wird.
One cannot be certain as to when the current financial crisis will end.
Europarl v8

Wir müssen uns gewiss beharrlich bemühen, die unterschiedlichen Steuersysteme zu vereinfachen.
We must certainly persevere in our efforts to simplify the various fiscal systems.
Europarl v8

Gewiss muss ein Land mit so einer Jugend einfach eine Zukunft haben.
Surely, a country with young people like that must have a future.
Europarl v8

Bei Ausfuhren in Drittländer ist eine solche Entfernung nicht gewiss.
Such removal is not certain in case of exports to third countries.
DGT v2019

Die Dinge entwickeln sich gewiss in die richtige Richtung.
Things are certainly moving in the right direction.
Europarl v8

Seid gewiss, Eure Pläne werden sich nicht durchsetzen lassen!
However, you can be sure that what you are trying to do will not wash!
Europarl v8

Die von mir beschriebenen gegenwärtigen Ungleichheiten sind unhaltbar und gewiss nicht zu rechtfertigen.
The current inequities that I have described are untenable and certainly indefensible.
Europarl v8

Sie hat sich unser Qualitätszeichen in diesen Debatten ganz gewiss verdient.
She has certainly earned our quality mark in these debates.
Europarl v8

Gewiss sollten auch die Unionsbürger vor diesen Gefahren bewahrt werden.
Of course, European citizens should be protected from these dangers too.
Europarl v8

Im Vereinigten Königreich haben wir ganz gewiss noch viel zu tun.
Certainly we have much to do in my own country, the UK.
Europarl v8

Der Druck auf die Oppositionsmedien ist gewiss allgegenwärtig.
Certainly pressure on the opposition media is commonplace.
Europarl v8

Sie werden gewiss eine entsprechende Bestätigung erhalten.
You will certainly be given an appropriate confirmation.
Europarl v8

Dieser ist gewiss eines der bedeutendsten Probleme.
This is certainly one of the crucial problems.
Europarl v8