Translation of "Gewiss" in English
Damit
sind
dies
im
Moment
gewiss
die
beiden
großen
Probleme.
So
those
are
certainly
the
two
big
issues
at
the
moment.
Europarl v8
Steigende
Ausgaben
im
Pensions-
und
Gesundheitswesen
sind
demnach
gewiss.
As
a
result,
spending
on
pensions
and
healthcare
is
certain
to
rise.
Europarl v8
Sie
motivieren
uns
gewiss
in
hohem
Maße
bei
unserer
Arbeit.
It
is
sure
to
give
us
a
great
boost
in
our
work.
Europarl v8
Gewiss
könnten
wir
diese
Entschließung
als
unzureichend
bewerten.
We
could
certainly
regard
this
resolution
as
inadequate.
Europarl v8
Solche
Berichte
sind
gewiss
wichtig,
und
ich
beglückwünsche
die
Berichterstatterin.
Such
reports
are
certainly
important
and
I
congratulate
the
rapporteur.
Europarl v8
Zypern
wird
in
den
kommenden
Monaten
gewiss
ein
entscheidendes
Thema
sein.
Cyprus
will,
of
course,
be
a
decisive
issue
over
coming
months.
Europarl v8
Die
Mitgliedschaft
im
Schengen-Raum
bedeutet
gewiss
die
Freizügigkeit
von
Personen
und
Waren.
Schengen
membership
surely
means
the
free
movement
of
people
and
goods.
Europarl v8
Diese
Flexibilität
bedeutet
gewiss
keine
Änderungen
an
den
Grundsätzen
des
Binnenmarktes.
This
flexibility
certainly
does
not
mean
any
changes
to
the
single
market
principles.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ganz
gewiss
brauchen
wir
auch
sichere
Raststätten.
Commissioner,
we
certainly
need
safe
parking
areas.
Europarl v8
Man
kann
nicht
gewiss
sein,
wann
die
aktuelle
Finanzkrise
enden
wird.
One
cannot
be
certain
as
to
when
the
current
financial
crisis
will
end.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
gewiss
beharrlich
bemühen,
die
unterschiedlichen
Steuersysteme
zu
vereinfachen.
We
must
certainly
persevere
in
our
efforts
to
simplify
the
various
fiscal
systems.
Europarl v8
Gewiss
muss
ein
Land
mit
so
einer
Jugend
einfach
eine
Zukunft
haben.
Surely,
a
country
with
young
people
like
that
must
have
a
future.
Europarl v8
Bei
Ausfuhren
in
Drittländer
ist
eine
solche
Entfernung
nicht
gewiss.
Such
removal
is
not
certain
in
case
of
exports
to
third
countries.
DGT v2019
Die
Dinge
entwickeln
sich
gewiss
in
die
richtige
Richtung.
Things
are
certainly
moving
in
the
right
direction.
Europarl v8
Seid
gewiss,
Eure
Pläne
werden
sich
nicht
durchsetzen
lassen!
However,
you
can
be
sure
that
what
you
are
trying
to
do
will
not
wash!
Europarl v8
Die
von
mir
beschriebenen
gegenwärtigen
Ungleichheiten
sind
unhaltbar
und
gewiss
nicht
zu
rechtfertigen.
The
current
inequities
that
I
have
described
are
untenable
and
certainly
indefensible.
Europarl v8
Sie
hat
sich
unser
Qualitätszeichen
in
diesen
Debatten
ganz
gewiss
verdient.
She
has
certainly
earned
our
quality
mark
in
these
debates.
Europarl v8
Gewiss
sollten
auch
die
Unionsbürger
vor
diesen
Gefahren
bewahrt
werden.
Of
course,
European
citizens
should
be
protected
from
these
dangers
too.
Europarl v8
Im
Vereinigten
Königreich
haben
wir
ganz
gewiss
noch
viel
zu
tun.
Certainly
we
have
much
to
do
in
my
own
country,
the
UK.
Europarl v8
Der
Druck
auf
die
Oppositionsmedien
ist
gewiss
allgegenwärtig.
Certainly
pressure
on
the
opposition
media
is
commonplace.
Europarl v8
Sie
werden
gewiss
eine
entsprechende
Bestätigung
erhalten.
You
will
certainly
be
given
an
appropriate
confirmation.
Europarl v8
Dieser
ist
gewiss
eines
der
bedeutendsten
Probleme.
This
is
certainly
one
of
the
crucial
problems.
Europarl v8