Translation of "Geweckt" in English
Die
Situation
der
griechischen
Wirtschaft
hat
zweifellos
viele
Emotionen
geweckt.
The
situation
of
the
Greek
economy
has,
undoubtedly,
aroused
much
emotion.
Europarl v8
Die
Ausgabe
öffentlicher
Mittel
hat
immer
schon
starke
Emotionen
geweckt.
The
spending
of
public
money
has
always
stirred
up
strong
feelings.
Europarl v8
Sie
hat
das
Interesse
von
Abgeordneten
aus
allen
Fraktionen
dieses
Parlaments
geweckt.
It
has
attracted
the
interest
of
Members
from
all
sides
of
this
Parliament.
Europarl v8
Es
ist
eigenartig,
doch
es
werden
durchaus
Emotionen
geweckt.
I
must
say
that
it
may
not
be
very
original
but
still,
it
does
provoke
emotion.
Europarl v8
Mit
dem
Ampelsystem
haben
wir
den
Ehrgeiz
aller
Beteiligten
geweckt.
We
have
succeeded
in
raising
the
aspirations
of
everyone
involved
by
the
use
of
this
system.
Europarl v8
Die
Katastrophe
in
Japan
hat
die
Besorgnis
der
Menschen
über
die
Kernenergiesicherheit
geweckt.
The
disaster
in
Japan
has
awakened
people's
concern
over
nuclear
safety.
Europarl v8
Dadurch
wird
in
der
Tat
Mißtrauen
geweckt.
This
does
arouse
suspicion.
Europarl v8
Dies
hat
die
Aufmerksamkeit
einer
noch
größeren
Zahl
von
Vertretern
von
Interessengruppen
geweckt.
This
has
attracted
the
attention
of
an
even
larger
number
of
representatives
of
interest
groups.
Europarl v8
Wir
haben
also
das
Bewußtsein
für
dieses
Jahr
2000-Problem
immer
wieder
geweckt.
So
we
have
again
and
again
made
people
aware
of
this
year
2000
problem.
Europarl v8
Aber
die
Veränderungen
haben
in
Afrika
große
Hoffnungen
geweckt.
The
changes
in
South
Africa
have
given
rise
to
great
hope,
however.
Europarl v8
Diese
Ereignisse
haben
bei
uns
allen
zu
Recht
neue
Sorgen
geweckt.
These
events
have
rightly
given
renewed
concern
to
all
of
us.
Europarl v8
Es
wurden
spektakuläre
Erklärungen
abgegeben,
großartige
Ankündigungen
gemacht
und
Hoffnungen
geweckt.
Back
then
there
were
showy
declarations
and
strong
pledges
of
good
will,
and
hope
was
in
the
air.
Europarl v8
Der
junge
Kabila
hat
hohe
Erwartungen
geweckt.
The
young
Kabila
has
awakened
high
expectations.
Europarl v8
Diese
Charta
hat
zahlreiche
Erwartungen
unter
den
Unternehmern
geweckt.
This
Charter
has
provoked
many
attacks
from
businessmen.
Europarl v8
Die
Städte
wurden
gefördert
und
die
kulturellen
Bedürfnisse
ihrer
Bürger
geweckt.
The
cities
have
been
promoted
and
their
citizens’
cultural
ambitions
awakened.
Europarl v8
Der
einseitige
Rückzug
aus
Gaza
hat
zu
Recht
Erwartungen
geweckt.
The
unilateral
pull-out
from
Gaza
has
justifiably
raised
expectations.
Europarl v8
Dieser
Eindruck
wird
mitunter
durch
jene
geweckt,
die
geschichtliche
Ereignisse
populistisch
ausschlachten.
That
misconception
is
often
created
by
those
who
put
a
populist
spin
on
historical
events.
Europarl v8
Der
Bericht
hat
jedoch
auch
politischen
Ehrgeiz
geweckt.
The
report
has,
however,
also
stirred
up
some
political
passions.
Europarl v8
Ist
meine
Neugier
darauf
geweckt,
was
als
Nächstes
geschieht?
In
the
short-term,
have
you
made
me
want
to
know
what
will
happen
next?
TED2020 v1