Translation of "Geweckt" in English

Die Situation der griechischen Wirtschaft hat zweifellos viele Emotionen geweckt.
The situation of the Greek economy has, undoubtedly, aroused much emotion.
Europarl v8

Die Ausgabe öffentlicher Mittel hat immer schon starke Emotionen geweckt.
The spending of public money has always stirred up strong feelings.
Europarl v8

Sie hat das Interesse von Abgeordneten aus allen Fraktionen dieses Parlaments geweckt.
It has attracted the interest of Members from all sides of this Parliament.
Europarl v8

Es ist eigenartig, doch es werden durchaus Emotionen geweckt.
I must say that it may not be very original but still, it does provoke emotion.
Europarl v8

Mit dem Ampelsystem haben wir den Ehrgeiz aller Beteiligten geweckt.
We have succeeded in raising the aspirations of everyone involved by the use of this system.
Europarl v8

Die Katastrophe in Japan hat die Besorgnis der Menschen über die Kernenergiesicherheit geweckt.
The disaster in Japan has awakened people's concern over nuclear safety.
Europarl v8

Dadurch wird in der Tat Mißtrauen geweckt.
This does arouse suspicion.
Europarl v8

Dies hat die Aufmerksamkeit einer noch größeren Zahl von Vertretern von Interessengruppen geweckt.
This has attracted the attention of an even larger number of representatives of interest groups.
Europarl v8

Wir haben also das Bewußtsein für dieses Jahr 2000-Problem immer wieder geweckt.
So we have again and again made people aware of this year 2000 problem.
Europarl v8

Aber die Veränderungen haben in Afrika große Hoffnungen geweckt.
The changes in South Africa have given rise to great hope, however.
Europarl v8

Diese Ereignisse haben bei uns allen zu Recht neue Sorgen geweckt.
These events have rightly given renewed concern to all of us.
Europarl v8

Es wurden spektakuläre Erklärungen abgegeben, großartige Ankündigungen gemacht und Hoffnungen geweckt.
Back then there were showy declarations and strong pledges of good will, and hope was in the air.
Europarl v8

Der junge Kabila hat hohe Erwartungen geweckt.
The young Kabila has awakened high expectations.
Europarl v8

Diese Charta hat zahlreiche Erwartungen unter den Unternehmern geweckt.
This Charter has provoked many attacks from businessmen.
Europarl v8

Die Städte wurden gefördert und die kulturellen Bedürfnisse ihrer Bürger geweckt.
The cities have been promoted and their citizens’ cultural ambitions awakened.
Europarl v8

Der einseitige Rückzug aus Gaza hat zu Recht Erwartungen geweckt.
The unilateral pull-out from Gaza has justifiably raised expectations.
Europarl v8

Dieser Eindruck wird mitunter durch jene geweckt, die geschichtliche Ereignisse populistisch ausschlachten.
That misconception is often created by those who put a populist spin on historical events.
Europarl v8

Der Bericht hat jedoch auch politischen Ehrgeiz geweckt.
The report has, however, also stirred up some political passions.
Europarl v8

Ist meine Neugier darauf geweckt, was als Nächstes geschieht?
In the short-term, have you made me want to know what will happen next?
TED2020 v1