Translation of "Gesundheitliche betreuung" in English

Die gesundheitliche Betreuung von Mutter und Kind erfolgt in einem organisierten Netzwerk.
The health care of mothers and children is ensured by an organised network.
EUbookshop v2

Trotz steigender Zuwendungen für die gesundheitliche Betreuung können von Jahr zu Jahr weniger Medikamente eingekauft werden.
Although the resources allocated for health care increase, less and less medicines can be purchased with them from year to year.
Europarl v8

Es wird versucht, dass in einem Umkreis von 10 Kilometer gesundheitliche Betreuung möglich ist.
The idea is to have at least one health clinic in the radius of 10 kilometers.
ParaCrawl v7.1

Wie mit dem Recht auf eine Wohnung, auf gesundheitliche Betreuung und Bildung, angesichts von Millionen von Menschen, die dies alles nicht haben?
What has happened to the right to housing, health or education when millions of people are deprived of these?
Europarl v8

Die Bürger in allen Staaten der EU müssen sich darauf verlassen können, eine effektive gesundheitliche Betreuung zu erhalten, egal, in welchem Land sie sich aufhalten.
Citizens across the EU must be confident of receiving effective health care no matter which country they are in.
Europarl v8

Erstens müssen die Mittel bereitgestellt werden, um die Flüchtlinge in Bezug auf Ernährung, gesundheitliche Betreuung und Schutz des Lebens menschenwürdig zu behandeln, die in der Wüste umkommen oder von Kugeln getroffen werden, wenn sie Sperrräume zu überwinden suchen, oder im Atlantik bzw. im Mittelmeer ertrinken, denn all dies geschieht.
With famine, health issues and the protection of human life in mind, we need firstly to provide ourselves with the resources for dealing humanely with the refugees who at present die in the desert or are shot when they try to cross areas barred to them or who, in other cases, drown in the Atlantic or Mediterranean, for such things do happen.
Europarl v8

Dies halte ich für einen wichtigen Aspekt, den wir unbedingt beachten sollten, denn ein zu großer Anteil der zur Verfügung stehenden Gelder fließt den Männern und deren Gesundheitsfürsorge zu, während ein zu geringer Teil für die gesundheitliche Betreuung von Frauen aufgewendet wird.
I think that this is an important aspect, which we must consider. Too large a portion of the available money goes to men and men’s health care and too little to women’s health care.
Europarl v8

Ich bin sicher, dass das auf die große Sorge sämtlicher Regierungen zurückzuführen ist, denn da es so viele ältere Menschen und andererseits so wenige Arbeitnehmer gibt, muss auch wesentlich mehr für Renten und für gesundheitliche Betreuung als früher ausgegeben werden.
I am convinced that this is because all the governments are very concerned because having so many elderly compared with so few workers means paying much more for pensions, paying much more for healthcare than in the past.
Europarl v8

Wissen sie, in welchem Umfang sie Sozialhilfe, finanzielle Unterstützung, Bildung und gesundheitliche Betreuung erhalten, wovon die italienischen Bürger nur träumen können?
Do they know how much welfare, financial support, education and healthcare the Roma receive, which even Italian citizens do not get?
Europarl v8

Gestern habe ich ihm angesichts seiner Bedenken vorgeschlagen, nach Georgien und Aserbaidschan zu fahren, um wenigstens in diesen, nicht unter dem direkten Einfluss Russlands stehenden Gebieten entsprechend dem Wunsch von Gesundheitsminister Umarkambijew Krankenhäuser zu eröffnen und dafür Sorge zu tragen, dass die Tschetschenen, anstatt Tausende von Dollar für die Behandlung in einem Krankenhaus in Baku zahlen zu müssen, gesundheitliche Betreuung erhalten können.
For his part, Commissioner Nielson has told us repeatedly that the situation there is such as to make a visit impossible. Yesterday, in view of the Commissioner's concern, I asked him to go to Georgia and Azerbaijan to open hospitals at least in these areas, which are not directly under Russian influence, as requested by the Chechen Minister for Health, Mr Umarkambiev, so that, at least, the Chechen people could receive health care instead of having to pay millions of dollars for treatment in a Baku hospital.
Europarl v8

Sie sind tagtäglichen Misshandlungen und Folterungen ausgesetzt, und ihnen werden angemessene Ernährung und gesundheitliche Betreuung verwehrt.
They are being subjected daily to mistreatment and torture and are being denied adequate food and health care.
Europarl v8

Mit diesen Grundprinzipien verbindet sich die Verpflichtung, für alle einen wirklichen Arbeitsplatz, eine wirkliche Wohnung, eine angemessene gesundheitliche Betreuung und neben den wirtschaftlichen auch soziale Wachstumsperspektiven zu sichern.
These basic principles are complemented by the undertaking to provide all the citizens with a real job, a real house, adequate healthcare and prospects of social and other growth in addition to economic growth.
Europarl v8

In der vergangenen Woche hat die Europäische Kommission 1,8 Millionen Euro an humanitärer Nothilfe bewilligt, die im Wesentlichen für die gesundheitliche Betreuung von Menschen in vom Aufstand betroffenen Gebieten und in Port-au-Prince vorgesehen sind, und wir sind bereit, im Einklang mit den humanitären Bedürfnissen die Möglichkeit zusätzlicher Hilfe zu prüfen.
Last week, the European Commission dedicated EUR 1.8 million in urgent humanitarian aid intended essentially for health assistance for people in the areas affected by the rebellion and in Port au Prince, and we are prepared to study the possibility of additional aid in accordance with humanitarian needs.
Europarl v8

Es sei daran erinnert, dass diese Menschen in Libyen waren, um den Libyern zu helfen, um den Libyern eine bessere gesundheitliche Betreuung angedeihen zu lassen.
We should remind ourselves that those people were in Libya to assist the Libyans; to provide better healthcare for Libyans.
Europarl v8

Müssten wir daher nicht über eine gesundheitliche Betreuung nachdenken, die diese Menschen erreicht, und zwar über Vorsorgeaktionen, Impfungen und eine Grundversorgung, die ohne Unterschied des Geschlechts durch mobiles Personal mit mobiler Ausrüstung gewährt werden?
Should we not, therefore, think about health care coming to them by means of screening campaigns, vaccinations and primary care dispensed, regardless of gender, by mobile teams and equipment?
Europarl v8

Das betrifft die Frauen in der Industrie, die Lage im Gesundheitswesen und die gesundheitliche Betreuung von Frauen, das betrifft Aufstiegschancen, Lernchancen und Möglichkeiten zur Verbesserung ihrer Fähigkeiten, ganz zu schweigen von der Situation bei der Vereinbarkeit von Beruf und Familie.
This applies to women in industry, the health situation and health care for women, and to career opportunities, learning opportunities and opportunities to improve their skills, not to mention the situation of the work and family combination.
Europarl v8

Meiner Meinung nach müssen unsere Investitionen sich in erster Linie auf allgemeine und berufliche Bildung, Forschung, gesundheitliche Betreuung und öffentliche Dienstleistungen konzentrieren müssen.
I believe that our investments need to be focused primarily on education, training, research, health care and public services.
Europarl v8

Ohne Ärzte, Krankenschwestern, Apotheker und anderes medizinisches Personal wird es nicht möglich sein, die gesundheitliche Betreuung zu verbessern oder unseren Verpflichtungen zur Verbesserung des Zugangs zu medizinischer Grundversorgung nachzukommen.
Without doctors, nurses, pharmacists and other health workers, it will be impossible to improve healthcare, or to meet our commitments to increase access to essential services.
Europarl v8

Es ist schwer einzugestehen, dass die Zahl der psychisch Kranken zunimmt in einer Zeit, in der sich die gesundheitliche Betreuung auf diesem Gebiet scheinbar verbessert.
It is hard to admit that the number of people suffering from mental illness is increasing even at a time when mental healthcare is seemingly improving.
Europarl v8

Weiterhin möchte ich darauf verweisen, dass wir als die Europäische Union und die Europäische Kommission, die wir uns auf die Entwicklung der ländlichen Regionen, auf die gesundheitliche Betreuung und auf die Justiz konzentriert haben, und zusätzlich die Reform von Polizei und Justiz sowie den alternativen Anbau fördern, nicht den gesamten Aufgabenkomplex in Afghanistan schultern können.
But I must also say, since we have been concentrating on rural development, on health care and on justice, and also helping on the police and justice reform, plus alternative production, as the European Union and European Commission, we cannot do everything alone in Afghanistan.
Europarl v8