Übersetzung für "Gesundheitliche betreuung" in Englisch
Die
gesundheitliche
Betreuung
von
Mutter
und
Kind
erfolgt
in
einem
organisierten
Netzwerk.
The
health
care
of
mothers
and
children
is
ensured
by
an
organised
network.
EUbookshop v2
Trotz
steigender
Zuwendungen
für
die
gesundheitliche
Betreuung
können
von
Jahr
zu
Jahr
weniger
Medikamente
eingekauft
werden.
Although
the
resources
allocated
for
health
care
increase,
less
and
less
medicines
can
be
purchased
with
them
from
year
to
year.
Europarl v8
Es
wird
versucht,
dass
in
einem
Umkreis
von
10
Kilometer
gesundheitliche
Betreuung
möglich
ist.
The
idea
is
to
have
at
least
one
health
clinic
in
the
radius
of
10
kilometers.
ParaCrawl v7.1
Wie
mit
dem
Recht
auf
eine
Wohnung,
auf
gesundheitliche
Betreuung
und
Bildung,
angesichts
von
Millionen
von
Menschen,
die
dies
alles
nicht
haben?
What
has
happened
to
the
right
to
housing,
health
or
education
when
millions
of
people
are
deprived
of
these?
Europarl v8
Die
Bürger
in
allen
Staaten
der
EU
müssen
sich
darauf
verlassen
können,
eine
effektive
gesundheitliche
Betreuung
zu
erhalten,
egal,
in
welchem
Land
sie
sich
aufhalten.
Citizens
across
the
EU
must
be
confident
of
receiving
effective
health
care
no
matter
which
country
they
are
in.
Europarl v8
Erstens
müssen
die
Mittel
bereitgestellt
werden,
um
die
Flüchtlinge
in
Bezug
auf
Ernährung,
gesundheitliche
Betreuung
und
Schutz
des
Lebens
menschenwürdig
zu
behandeln,
die
in
der
Wüste
umkommen
oder
von
Kugeln
getroffen
werden,
wenn
sie
Sperrräume
zu
überwinden
suchen,
oder
im
Atlantik
bzw.
im
Mittelmeer
ertrinken,
denn
all
dies
geschieht.
With
famine,
health
issues
and
the
protection
of
human
life
in
mind,
we
need
firstly
to
provide
ourselves
with
the
resources
for
dealing
humanely
with
the
refugees
who
at
present
die
in
the
desert
or
are
shot
when
they
try
to
cross
areas
barred
to
them
or
who,
in
other
cases,
drown
in
the
Atlantic
or
Mediterranean,
for
such
things
do
happen.
Europarl v8
Dies
halte
ich
für
einen
wichtigen
Aspekt,
den
wir
unbedingt
beachten
sollten,
denn
ein
zu
großer
Anteil
der
zur
Verfügung
stehenden
Gelder
fließt
den
Männern
und
deren
Gesundheitsfürsorge
zu,
während
ein
zu
geringer
Teil
für
die
gesundheitliche
Betreuung
von
Frauen
aufgewendet
wird.
I
think
that
this
is
an
important
aspect,
which
we
must
consider.
Too
large
a
portion
of
the
available
money
goes
to
men
and
men’s
health
care
and
too
little
to
women’s
health
care.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
dass
das
auf
die
große
Sorge
sämtlicher
Regierungen
zurückzuführen
ist,
denn
da
es
so
viele
ältere
Menschen
und
andererseits
so
wenige
Arbeitnehmer
gibt,
muss
auch
wesentlich
mehr
für
Renten
und
für
gesundheitliche
Betreuung
als
früher
ausgegeben
werden.
I
am
convinced
that
this
is
because
all
the
governments
are
very
concerned
because
having
so
many
elderly
compared
with
so
few
workers
means
paying
much
more
for
pensions,
paying
much
more
for
healthcare
than
in
the
past.
Europarl v8
Wissen
sie,
in
welchem
Umfang
sie
Sozialhilfe,
finanzielle
Unterstützung,
Bildung
und
gesundheitliche
Betreuung
erhalten,
wovon
die
italienischen
Bürger
nur
träumen
können?
Do
they
know
how
much
welfare,
financial
support,
education
and
healthcare
the
Roma
receive,
which
even
Italian
citizens
do
not
get?
Europarl v8
Gestern
habe
ich
ihm
angesichts
seiner
Bedenken
vorgeschlagen,
nach
Georgien
und
Aserbaidschan
zu
fahren,
um
wenigstens
in
diesen,
nicht
unter
dem
direkten
Einfluss
Russlands
stehenden
Gebieten
entsprechend
dem
Wunsch
von
Gesundheitsminister
Umarkambijew
Krankenhäuser
zu
eröffnen
und
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
die
Tschetschenen,
anstatt
Tausende
von
Dollar
für
die
Behandlung
in
einem
Krankenhaus
in
Baku
zahlen
zu
müssen,
gesundheitliche
Betreuung
erhalten
können.
For
his
part,
Commissioner
Nielson
has
told
us
repeatedly
that
the
situation
there
is
such
as
to
make
a
visit
impossible.
Yesterday,
in
view
of
the
Commissioner's
concern,
I
asked
him
to
go
to
Georgia
and
Azerbaijan
to
open
hospitals
at
least
in
these
areas,
which
are
not
directly
under
Russian
influence,
as
requested
by
the
Chechen
Minister
for
Health,
Mr
Umarkambiev,
so
that,
at
least,
the
Chechen
people
could
receive
health
care
instead
of
having
to
pay
millions
of
dollars
for
treatment
in
a
Baku
hospital.
Europarl v8
Sie
sind
tagtäglichen
Misshandlungen
und
Folterungen
ausgesetzt,
und
ihnen
werden
angemessene
Ernährung
und
gesundheitliche
Betreuung
verwehrt.
They
are
being
subjected
daily
to
mistreatment
and
torture
and
are
being
denied
adequate
food
and
health
care.
Europarl v8
Mit
diesen
Grundprinzipien
verbindet
sich
die
Verpflichtung,
für
alle
einen
wirklichen
Arbeitsplatz,
eine
wirkliche
Wohnung,
eine
angemessene
gesundheitliche
Betreuung
und
neben
den
wirtschaftlichen
auch
soziale
Wachstumsperspektiven
zu
sichern.
These
basic
principles
are
complemented
by
the
undertaking
to
provide
all
the
citizens
with
a
real
job,
a
real
house,
adequate
healthcare
and
prospects
of
social
and
other
growth
in
addition
to
economic
growth.
Europarl v8
In
der
vergangenen
Woche
hat
die
Europäische
Kommission
1,8
Millionen
Euro
an
humanitärer
Nothilfe
bewilligt,
die
im
Wesentlichen
für
die
gesundheitliche
Betreuung
von
Menschen
in
vom
Aufstand
betroffenen
Gebieten
und
in
Port-au-Prince
vorgesehen
sind,
und
wir
sind
bereit,
im
Einklang
mit
den
humanitären
Bedürfnissen
die
Möglichkeit
zusätzlicher
Hilfe
zu
prüfen.
Last
week,
the
European
Commission
dedicated
EUR
1.8
million
in
urgent
humanitarian
aid
intended
essentially
for
health
assistance
for
people
in
the
areas
affected
by
the
rebellion
and
in
Port
au
Prince,
and
we
are
prepared
to
study
the
possibility
of
additional
aid
in
accordance
with
humanitarian
needs.
Europarl v8
Es
sei
daran
erinnert,
dass
diese
Menschen
in
Libyen
waren,
um
den
Libyern
zu
helfen,
um
den
Libyern
eine
bessere
gesundheitliche
Betreuung
angedeihen
zu
lassen.
We
should
remind
ourselves
that
those
people
were
in
Libya
to
assist
the
Libyans;
to
provide
better
healthcare
for
Libyans.
Europarl v8
Müssten
wir
daher
nicht
über
eine
gesundheitliche
Betreuung
nachdenken,
die
diese
Menschen
erreicht,
und
zwar
über
Vorsorgeaktionen,
Impfungen
und
eine
Grundversorgung,
die
ohne
Unterschied
des
Geschlechts
durch
mobiles
Personal
mit
mobiler
Ausrüstung
gewährt
werden?
Should
we
not,
therefore,
think
about
health
care
coming
to
them
by
means
of
screening
campaigns,
vaccinations
and
primary
care
dispensed,
regardless
of
gender,
by
mobile
teams
and
equipment?
Europarl v8
Das
betrifft
die
Frauen
in
der
Industrie,
die
Lage
im
Gesundheitswesen
und
die
gesundheitliche
Betreuung
von
Frauen,
das
betrifft
Aufstiegschancen,
Lernchancen
und
Möglichkeiten
zur
Verbesserung
ihrer
Fähigkeiten,
ganz
zu
schweigen
von
der
Situation
bei
der
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familie.
This
applies
to
women
in
industry,
the
health
situation
and
health
care
for
women,
and
to
career
opportunities,
learning
opportunities
and
opportunities
to
improve
their
skills,
not
to
mention
the
situation
of
the
work
and
family
combination.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
müssen
unsere
Investitionen
sich
in
erster
Linie
auf
allgemeine
und
berufliche
Bildung,
Forschung,
gesundheitliche
Betreuung
und
öffentliche
Dienstleistungen
konzentrieren
müssen.
I
believe
that
our
investments
need
to
be
focused
primarily
on
education,
training,
research,
health
care
and
public
services.
Europarl v8
Ohne
Ärzte,
Krankenschwestern,
Apotheker
und
anderes
medizinisches
Personal
wird
es
nicht
möglich
sein,
die
gesundheitliche
Betreuung
zu
verbessern
oder
unseren
Verpflichtungen
zur
Verbesserung
des
Zugangs
zu
medizinischer
Grundversorgung
nachzukommen.
Without
doctors,
nurses,
pharmacists
and
other
health
workers,
it
will
be
impossible
to
improve
healthcare,
or
to
meet
our
commitments
to
increase
access
to
essential
services.
Europarl v8
Es
ist
schwer
einzugestehen,
dass
die
Zahl
der
psychisch
Kranken
zunimmt
in
einer
Zeit,
in
der
sich
die
gesundheitliche
Betreuung
auf
diesem
Gebiet
scheinbar
verbessert.
It
is
hard
to
admit
that
the
number
of
people
suffering
from
mental
illness
is
increasing
even
at
a
time
when
mental
healthcare
is
seemingly
improving.
Europarl v8
Weiterhin
möchte
ich
darauf
verweisen,
dass
wir
als
die
Europäische
Union
und
die
Europäische
Kommission,
die
wir
uns
auf
die
Entwicklung
der
ländlichen
Regionen,
auf
die
gesundheitliche
Betreuung
und
auf
die
Justiz
konzentriert
haben,
und
zusätzlich
die
Reform
von
Polizei
und
Justiz
sowie
den
alternativen
Anbau
fördern,
nicht
den
gesamten
Aufgabenkomplex
in
Afghanistan
schultern
können.
But
I
must
also
say,
since
we
have
been
concentrating
on
rural
development,
on
health
care
and
on
justice,
and
also
helping
on
the
police
and
justice
reform,
plus
alternative
production,
as
the
European
Union
and
European
Commission,
we
cannot
do
everything
alone
in
Afghanistan.
Europarl v8